Біла гвардія (роман)

Біла Гвардія
рос. Белая гвардия
обкладинка з видання 2006 року
Жанрроман
Формароман
АвторМихайло Булгаков
Моваросійська
Написано1923-1924
Опубліковано1925
Країна СРСР
ВидавництвоНова Росія (журнал)d

CMNS: Цей твір у Вікісховищі

«Біла гвардія» (рос. Белая гвардия) — перший роман російського письменника Михайла Булгакова. Вперше опублікований частково 1925 року; повна публікація — 1927 року. В творі описується життєва драма родини Турбіних, киян з російської інтелігенції, під час падіння гетьманату Скоропадського та захоплення Києва військами Директорії. Базується на особистому досвіді письменника, який був учасником київських подій та прихильником білого руху. У романі та його екранізаціях присутні елементи українофобії

Сюжет

Дія роману розгортається в 1918 році, коли з Міста йдуть німці, які окупували Україну, і їх захоплюють війська Петлюри.

Герої — Олексій Турбін (28 років), Олена Турбіна-Тальберг (24 роки) і Миколка (17 років) — залучені в круговерть військових і політичних подій. Місто (в якому легко впізнається Київ) окуповане німецькою армією. Після підписання Берестейського миру воно не потрапляє під владу більшовиків і стає притулком безлічі російських інтелігентів і військових, які тікають з РРФСР. У місті створюються офіцерські бойові організації під покровительством гетьмана Скоропадського — союзника німців, недавніх ворогів. На Місто наступає армія Петлюри. На час подій роману укладено Комп'єнське перемир'я і німці готуються залишити Місто. Фактично, від Петлюри його обороняють лише добровольці. Розуміючи складність свого становища, вони заспокоюють себе чутками про наближення французьких військ, які нібито висадилися в Одесі (відповідно до умов перемир'я вони мали право зайняти окуповані території Росії до Вісли на заході). Жителі міста — Олексій (фронтовик, військовий лікар) і Миколка Турбіни йдуть добровольцями в загони захисників міста, а Олена оберігає будинок, який стає притулком офіцерів російської армії. Оскільки обороняти Місто власними силами неможливо, командування і адміністрація гетьмана кидають його напризволяще і йдуть разом з німцями (сам гетьман при цьому маскується під пораненого німецького офіцера). Добровольці — російські офіцери і юнкери безуспішно обороняють Місто без командування проти переважаючих сил противника (автор створив блискучий героїчний образ полковника Най-Турса). Частина командирів, розуміючи безглуздість опору, розпускають своїх бійців по домівках, інші діяльно організують опір і гинуть разом з підлеглими. Петлюра займає Місто, влаштовує пишний парад, але через кілька місяців змушений здати його більшовикам.

Головний герой — Олексій Турбін — вірний обов'язку, намагається приєднатися до своєї частини (не знаючи, що вона розпущена), вступає в бій з петлюрівцями, отримує поранення і волею випадку знаходить кохання жінки, яка рятує його від переслідування ворогів.

Соціальний катаклізм оголює характери — хтось біжить, хтось віддає перевагу смерті в бою. Народ загалом приймає нову владу (Петлюру) і після її приходу демонструє ворожість до «білих» офіцерів.

Персонажі

  • Олексій Васильович Турбін — лікар, 28 років.
  • Олена Турбіна-Тальберг (24 роки)
  • Миколка — унтер-офіцер Першої піхотної дружини, брат Олексія і Олени, 17 років.
  • Віктор Вікторович Мишлаєвський — поручик, друг родини Турбіних, однокласник Олексія по Олександрівській гімназії.
  • Леонід Юрійович Шервінський — колишній поручик лейб-гвардії уланського полку, ад'ютант у штабі генерала Белорукова, друг родини Турбіних, однокласник Олексія по Олександрівській гімназії, давній шанувальник Олени.
  • Федір Миколайович Степанов — поручник, артилерист, друг родини Турбіних, однокласник Олексія по Олександрівській гімназії.
  • Сергій Іванович Тальберг — капітан Генерального штабу гетьмана Скоропадського, чоловік Олени, конформіст.
  • отець Олександр — священик церкви Миколи Доброго.
  • Василь Іванович Лисович (Василина) — його прообразом став власник будинку Турбіних Василь Павлович Листовничий
  • Козир-Лешко — військовий, прототипом якого є отаман Олесь Козир-Зірка.

Автобіографічні елементи

В цьому будинку на Андріївському узвозі Києва жила родина Булгакових. Він став прообразом будинку Турбіних.

Роман містить багато автобіографічних елементів. Прообразом молодшого з братів Турбіних є молодший брат Булгакова. Місто, в якому відбувається дія, нагадує Київ (події, зокрема, розвиваються в Святошині (нині — Святошинський район Києва), на Печерську (Печерський район), згадуються вулиці Хрещатик, Малопідвальна, Прорізна і Володимирська, що знаходяться в центрі Києва), а будинок Турбіних за описом повністю відповідає будинку сім'ї Булгакових на Андріївському узвозі сім'я зняла сім кімнат другого поверху на Андріївському узвозі, № 13. (нині це Літературно-меморіальний музей Михайла Булгакова).

Історичні події 1918—1919 рр. очима Булгакова в романі

Попри свої імперські, проросійські погляди та ненависть до української революції, Булгаков, як справжній митець, змушений був показати у романі прихильність народу до своєї української влади та спрагу до незалежності. От як Булгаков описує, наприклад, військовий парад 19 грудня 1918 р., на честь здобуття Києва військами Директорії:

В синіх жупанах, в смушкових, хвацько заламаних шапках з синіми верхами йшли галичани. Два двоколірних прапори, нахилені між оголеними шашками, пливли слідом за густим трубним оркестром, а за прапорами, мірно давлячи кришталевий сніг, по-молодецькому гриміли ряди, одягнені в добротне, хоч німецьке сукно... Йшли курені гайдамаків, піших, курінь за куренем, і, високо танцюючи в просвітах батальйонів, їхали в сідлах браві полкові, курінні та ротні командири. Молодецькі марші, переможні, ревучі, вили золотом у кольоровій річці. За пішим строєм, полегшеною риссю, дрібно стрибаючи в сідлах, покотили кінні полки. Сліпуче різонули очі захопленого народу м'яті, заломлені папахи з синіми, зеленими і червоними шликами з золотими китицями. Піки стрибали, як голки, надіті петлями на праві руки. Бунчуки весело гриміли та металися серед кінного строю, і рвалися вперед від трубного виття коні командирів і трубачів... Плескаючи простріленим жовто-блакитним прапором, трясучи гармонікою, проїхав полк чорного, гостровусого, на величезному коні, полковника Козиря–Лешка... За Козирем прийшов лихий, ніким не битий чорноморський кінний курінь імені гетьмана Мазепи. Ім'я славного гетьмана, який ледь не згубив імператора Петра під Полтавою, золотистими літерами блищало на блакитному шовку. Народ хмарою обмивав сірі і жовті стіни будинків, народ випирав і ліз на тумби, хлопчаки дерлися на ліхтарі і сиділи на перекладках, стирчали на дахах, свистали, кричали: ура... ура... - Слава! Слава! - кричали з тротуарів... - Ото казали банди... Ось тобі і банди. Ура! - Слава! Слава Петлюрі! Слава нашому Батькові!
Оригінальний текст (рос.)
В синих жупанах, в смушковых, лихо заломленных шапках с синими верхами шли галичане. Два двухцветных прапора, наклоненных меж обнаженными шашками, плыли следом за густым трубным оркестром, а за прапорами, мерно давя хрустальный снег, молодецки гремели ряды, одетые в добротное, хоть немецкое сукно... Шли курени гайдамаков, пеших, курень за куренем, и, высоко танцуя в просветах батальонов, ехали в седлах бравые полковые, куренные и ротные командиры. Удалые марши, победные, ревущие, выли золотом в цветной реке. За пешим строем, облегченной рысью, мелко прыгая в седлах, покатили конные полки. Ослепительно резнули глаза восхищенного народа мятые, заломленные папахи с синими, зелеными и красными шлыками с золотыми кисточками. Пики прыгали, как иглы, надетые петлями на правые руки. Весело гремящие бунчуки метались среди конного строя, и рвались вперед от трубного воя кони командиров и трубачей... Трепля простреленным желто-блакитным знаменем, гремя гармоникой, прокатил полк черного, остроусого, на громадной лошади, полковника Козыря–Лешко... За Козырем пришел лихой, никем не битый черноморский конный курень имени гетмана Мазепы. Имя славного гетмана, едва не погубившего императора Петра под Полтавой, золотистыми буквами сверкало на голубом шелке. Народ тучей обмывал серые и желтые стены домов, народ выпирал и лез на тумбы, мальчишки карабкались на фонари и сидели на перекладинах, торчали на крышах, свистали, кричали: ура... ура... - Слава! Слава! - кричали с тротуаров... - Ото казалы банды... Вот тебе и банды. Ура! - Слава! Слава Петлюри! Слава нашему Батько![1]

Історія публікації роману

Перша публікація — в журналі «Росія», 1925 рік, № 4,5 — перші 13 розділів. № 6 не вийшов, оскільки журнал припинив своє існування. Повністю роман опублікований 1927 (перший том) — 1929 (другий том: заново виправлені автором 12-20 розділи) року видавництвом Concorde у Парижі. Вдова письменника, О. С. Булгакова, використовуючи текст журналу «Росія», невидані коректури третьої частини і паризьке видання, підготувала роман для видання, яке вийшло 1966 року[2].

У 1989 роман вперше опубліковано в текстологічно вивіреній редакції (у виданні: Булгаков М. А. Избранные произведения: В 2-х т. — К. : Днипро, 1989). Готуючи це видання роману М.Булгакова, київський текстолог Лідія Яновська у співпраці з редактором видавництва «Дніпро» Юлією Мороз вперше відновила авторські українізми в тексті твору (в попередніх публікаціях з вини редакторів подавалися в перекрученому вигляді)[3].

Після закінчення Громадянської війни Булгаков опублікував художній нарис «Київ-місто», присвячений долі його рідного міста.

Театральні постановки

Екранізації

Фільм «Біла гвардія» виявився ще більше українофобним ніж сам твір Булгакова «Біла гвардія», оскільки в ньому є українофобні епізоди, яких нема у цьому творі Булгакова.[4][5]

Переклади українською

  • Михаїл Булгаков. Майстер і Марґарита . Переклад з російської: Микола Білорус; передмова: Н. П. Євстаф'єва; художник: Б. П. Бублик, С. І. Правдюк. Харків: Фоліо, 2005. 415 с. ISBN 966-03-2965-2 (Бібліотека світової літератури)
    • (перевидання) Михаїл Булгаков Майстер і Марґарита. Переклад з російської: Микола Білорус; передмова і примітки: Н. П. Євстаф'єва. Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка НАН України. Харків: Фоліо, 2006. 416 с. ISBN 966-03-3336-6 (Бібліотека світової літератури)
    • (перевидання) Михаїл Булгаков Майстер і Марґарита. Переклад з російської: Микола Білорус. Харків: Фоліо, 2017. 416 с. ISBN 978-966-03-7773-8 (Шкільна бібліотека української та світової літератури)
    • (перевидання) Михаїл Булгаков Майстер і Марґарита. Переклад з російської: Микола Білорус. Харків: Фоліо, 2017. 416 с. ISBN 978-966-03-7772-1 (Бібліотека світової літератури)
  • Михаїл Булгаков. Майстер і Маргарита. На українську переклав, упроводом та коментарями спорядив Юрій Некрутенко. Львів: Кальварія, 2006. — 432 с. — ISBN 966-663-198-9
  • Михаїл Булгаков. Собаче серце . Переклад з російської: Світлана Андрющенко. Київ: Форс (ЕКСМО Україна), 2017. 128 стор. ISBN 978-617-7347-49-0 (Серія «Читака»)
  • Михайло Булгаков. Був травень (укр.)
  • Михайло Булгаков. Єгипетська мумія (укр.)
  • Михайло Булгаков. Київ-місто (укр.)
  • Михайло Булгаков. Походеньки Чичикова (укр.)
  • Михайло Булгаков. Псалом (укр.)
  • Михайло Булгаков. Прийдешні перспективи (укр.)
  • Михайло Булгаков. Свято з сифілісом (укр.)
  • Михайло Булгаков. У кав'ярні (укр.)

Література

Посилання

Виноски

  1. М. А. Булгаков. "И судимы были мертвые". М, 1994, стр. 229-230. (рос.)
  2. Булгаков М. Избранная проза. — М.: ІХЛ, 1966.
  3. Яновская Л. Записки о Михаиле Булгакове. — М. : Текст, 2007. — С. 334.
  4. Денис Самигін. Чому в Україні заборонили «Білу гвардію»
  5. Ігор Сюндюков. Українофобія замість мистецтва. Навіщо знадобилося тенденційно препарувати знаменитий роман Михайла Булгакова?

Read other articles:

Piala Dunia Antarklub FIFA 2008FIFA Club World Cup Japan 2008 FIFAクラブワールドカップ2008Logo resmi Piala Dunia Antarklub FIFA 2008Informasi turnamenTuan rumahJepangJadwalpenyelenggaraan11–21 DesemberJumlahtim peserta7 (dari 6 konfederasi)Tempatpenyelenggaraan3 (di 3 kota)Hasil turnamenJuara Manchester United (gelar ke-1)Tempat kedua LDU QuitoTempat ketiga Gamba OsakaTempat keempat PachucaStatistik turnamenJumlahpertandingan8Jumlah gol23 (2,88 per pertandingan)Juml...

 

Daftar ini belum tentu lengkap. Anda dapat membantu Wikipedia dengan mengembangkannya. Enam karakter protagonis BoBoiBoy (dari kiri): Gopal, Yaya, Ochobot, BoBoiBoy, Ying, dan Fang. Halaman ini memuat daftar karakter dalam seri animasi BoBoiBoy. Daftar Berikut adalah daftar karakter yang terkandung dalam serial animasi BoBoiBoy. Karakter yang sering muncul di serial animasi BoBoiBoy. Nomor Nama Peran Pengisi suara (Bahasa Melayu) 1 BoBoiBoy Karakter utama Nur Fathiah Diaz 2 Yaya Nur Sarah Ali...

 

18th episode of the 5th season of The Simpsons Burns' HeirThe Simpsons episodeEpisode no.Season 5Episode 18Directed byMark KirklandWritten byJace RichdaleProduction code1F16Original air dateApril 14, 1994 (1994-04-14)Guest appearance Phil Hartman as Lionel Hutz Episode featuresChalkboard gagThe Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan[1]Couch gagThe Simpsons are balls that bounce onto the couch. Bart almost bounces away, but Homer reins him in and hurls h...

3rd episode of the 4th season of The Simpsons Homer the HereticThe Simpsons episodeHomer talks to God. God was animated with five fingers, rather than four like the other characters. In the final scene, however, he was unintentionally animated with four fingers.Episode no.Season 4Episode 3Directed byJim ReardonWritten byGeorge MeyerProduction code9F01Original air dateOctober 8, 1992 (1992-10-08)Episode featuresChalkboard gagI will not defame New Orleans[1]Couch ga...

 

Olympic shooting event Men's 25 metre rapid fire pistolat the Games of the XXIX OlympiadBeijing Shooting RangeVenueBeijing Shooting Range HallDateAugust 15, 2008August 16, 2008Competitors19 from 14 nationsWinning score780.2 ORMedalists Oleksandr Petriv Ukraine Ralf Schumann Germany Christian Reitz Germany← 20042012 → Shooting at the2008 Summer OlympicsQualificationRifle50 m rifle three positionsmenwomen50 m rifle pronemen10 m air riflemenwomenPi...

 

Pour les articles homonymes, voir Thil. Cet article est une ébauche concernant une commune de la Côte-d'Or. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?). Le bandeau {{ébauche}} peut être enlevé et l’article évalué comme étant au stade « Bon début » quand il comporte assez de renseignements encyclopédiques concernant la commune. Si vous avez un doute, l’atelier de lecture du projet Communes de France est à votre disposition pour vous ai...

King of Uruk Sîn-kāšidKing of UrukClay cone which reads “Sîn-kāšid, mighty king, king of Uruk, king of Amnānum, his palace, of kingship he built,” from the Walters Art Museum, Baltimore.Reignca. 1803–1770 BCPredecessor? Ikūn-pî-IštarSuccessorSîn-irībamHouse6th Dynasty of Uruk Urukclass=notpageimage| Location of Uruk. Name of Sîn-kāšid on one of his tablets, and in standard Sumero-Akkadian cuneiform. Sîn-kāšid (inscribed in Akkadian: 𒀭𒂗𒍪𒂵𒅆𒀉: EN.ZU-kà-...

 

American baseball executive (1892–1978) Margaret DonahueDonahue in 1926Born(1892-12-13)December 13, 1892Huntley, Illinois, USDiedJanuary 30, 1978(1978-01-30) (aged 85)Crystal Lake, Illinois, USOccupation(s)Secretary, vice presidentYears active1919–1958EmployerChicago Cubs Margaret Donahue (December 13, 1892 – January 30, 1978) was an American professional baseball executive who worked in the front office of the Chicago Cubs of Major League Baseball (MLB) from 1919 to 1958. Don...

 

Chennai Metro's Blue Line metro station Tondiarpet Chennai Metro stationThis metro station captured at platform 2 leading towards Wimco NagarGeneral informationLocationTondiarpet, Chennai, Tamil NaduCoordinates13°07′28″N 80°17′20″E / 13.1244°N 80.2888°E / 13.1244; 80.2888Owned byChennai MetroOperated byChennai Metro Rail Limited (CMRL)Line(s)Blue LinePlatformsIsland platform Platform-1 → Chennai International Airport (to be extended to Kilambakkam in the ...

American politician Not to be confused with Paul J. Ray, Paul Rae, or Paul Rey. Paul RayMember of the Utah House of Representativesfrom the 13th districtIn officeJanuary 1, 2005 – December 15, 2021Preceded byDana C. LoveSucceeded byKaren PetersonIn officeJanuary 1, 2001 – December 31, 2002Succeeded byDana C. LoveMember of Clinton City CouncilIn office2002–2005 Personal detailsBorn (1966-10-25) October 25, 1966 (age 57)[1]Peru, Indiana, U.S.Poli...

 

Five Came BackI 5 registi presi in esameTitolo originaleFive Came Back PaeseStati Uniti d'America Anno2017 Generedocumentario, storico Edizioni1 Puntate3 Durata59-69 minuti (a episodio) Lingua originaleinglese RealizzazioneRegiaLaurent Bouzereau MontaggioWill Znidaric MusicheThomas Newman ProduttoreLaurent Bouzereau, John Battsek Produttore esecutivoSteven Spielberg, Scott Rudin, Barry Diller, Angus Wall, Justin Falvey, Darryl Frank, Eli Bush, Jason Sack, Linda Carlson, Jason Sterman, Ben...

 

2020年夏季奥林匹克运动会波兰代表團波兰国旗IOC編碼POLNOC波蘭奧林匹克委員會網站olimpijski.pl(英文)(波兰文)2020年夏季奥林匹克运动会(東京)2021年7月23日至8月8日(受2019冠状病毒病疫情影响推迟,但仍保留原定名称)運動員206參賽項目24个大项旗手开幕式:帕维尔·科热尼奥夫斯基(游泳)和马娅·沃什乔夫斯卡(自行车)[1]闭幕式:卡罗利娜·纳亚(皮划艇)&#...

  关于与「內閣總理大臣」標題相近或相同的条目页,請見「內閣總理大臣 (消歧義)」。 日本國內閣總理大臣內閣總理大臣紋章現任岸田文雄自2021年10月4日在任尊称總理、總理大臣、首相、阁下官邸總理大臣官邸提名者國會全體議員選出任命者天皇任期四年,無連任限制[註 1]設立法源日本國憲法先前职位太政大臣(太政官)首任伊藤博文设立1885年12月22日,...

 

1861–1865 conflict in the United States American Civil WarClockwise from top: Battle of Gettysburg Union Captain John Tidball's artillery Confederate prisoners Ironclad USS Atlanta Ruins of Richmond, Virginia Battle of Franklin DateApril 12, 1861 – May 26, 1865[a][1][2] (4 years, 1 month and 2 weeks)LocationUnited States, Atlantic OceanResult Union victory Abolition of slavery in the United States United States preserved as a single nation Begin...

 

Частина серії проФілософіяLeft to right: Plato, Kant, Nietzsche, Buddha, Confucius, AverroesПлатонКантНіцшеБуддаКонфуційАверроес Філософи Епістемологи Естетики Етики Логіки Метафізики Соціально-політичні філософи Традиції Аналітична Арістотелівська Африканська Близькосхідна іранська Буддій�...

Capital of Tokelau AtafuAtafuShow map of TokelauAtafuShow map of OceaniaAtafuShow map of Pacific OceanGeographyArchipelagoTokelauTotal islands52Area2.5 km2 (0.97 sq mi)AdministrationNew ZealandDependent territoryTokelauFaipule (leader)Kelihiano Kalolo[1]Pulenuku (mayor)Nofo Iupati[1]DemographicsPopulation541LanguagesTokelauan, English Atafu, formerly known as the Duke of York Group, is a group of 52 coral islets within Tokelau in the south Pacific Ocean, 500 kil...

 

Spanish sweet bread-based dessert This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Roscón – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2018) (Learn how and when to remove this message) RoscónThe cream variant.TypeDessert, breadCourseSnack, dessertPlace of originSpainRegion or stateEuropaAssociated cuisineEspañaS...

 

20th International Battalion20.º Batallón InternacionalActiveMarch 1937 – January 1938CountryVarious (see text)Allegiance SpainBranch International BrigadesTypeBattalion – InfantryRoleHome DefencePart ofXV International Brigade86th Mixed BrigadeGarrison/HQAlbaceteEngagementsSpanish Civil WarCommandersNotablecommandersAldo MorandiMilitary unit The 20th International Battalion (Spanish: 20.º Batallón Internacional —Vigésimo Batallón Internacional or Batallón 20 — Batallón V...

Cet article est une ébauche concernant une catastrophe aérienne et l’Indonésie. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Vol Sriwijaya Air 182 Le Boeing 737 impliqué dans l'accident, ici photographié en 2017. Caractéristiques de l'accident Date9 janvier 2021 TypePerte de contrôle après le décollage CausesDysfonctionnement de l'automanette, erreur de pilotage, manque de formation de l'équipage ...

 

東京臨海副都心 > お台場 > お台場海浜公園 お台場海浜公園ODAIBA MARINE PARK 浜辺エリア分類 海浜公園所在地 日本東京都港区台場一丁目4番地面積 510,809,79 m2(うち水域435,395.00 m2)開園 1975年12月1日設計者 東京ランドスケープ研究所運営者 東京臨海副都心グループ駐車場 あり事務所 お台場海浜公園管理事務所事務所所在地 東京都港区台場1-4公式サイト お台場海...