Naziv nekog softvera se ne prevodi! --Милићевић (разговор) 18:10, 17. јануар 2016. (CET)[одговори]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-01-17T17:10:00.000Z","author":"Milicevic01","type":"comment","level":1,"id":"c-Milicevic01-2016-01-17T17:10:00.000Z-\u041f\u0440\u0432\u0438_\u043f\u043e\u0434\u043d\u0430\u0441\u043b\u043e\u0432","replies":[],"displayName":"\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b"}}-->
Молим администраторе да уклоне шаблон „почетник“ који је додељен због буквалног превода пар софтвера са енглеског језика на српски (нпр: BlueSpice у ПлавиЗачин). Те грешке су отклоњене, односно називи софтвера су транскрибовани (сада БлуСпајс). --Milos996 (разговор) 19:25, 11. фебруар 2016. (CET)[одговори]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2016-02-11T18:25:00.000Z","author":"Milos996","type":"comment","level":1,"id":"c-Milos996-2016-02-11T18:25:00.000Z-\u041c\u043e\u043b\u0431\u0430_\u0437\u0430_\u0443\u043a\u043b\u0430\u045a\u0430\u045a\u0435_\u0448\u0430\u0431\u043b\u043e\u043d\u0430","replies":[]}}-->