Балканска царица (драма)

Балканска царица
Плакат из 1888. године којим је најављена премијера на отварању Зетског дома
Улогепрво извођење:
Јован Поповић Липовац
Јован Павловић
Томаш Вукотић
Софија Поповић
Марија Поповић
Марко Петровић
Симо Матавуљ
Премијера2/14. јануар 1884. (на Цетињу)
5. децембар 1888. (отварање Зетског дома)
Место премијереЗетски дом (прво извођење у кући војводе Маша Врбице)
Жанрромантично-патриотска драма
историјска драма
Зетски дом
Зетски дом на Цетињу

Балканска царица је драма у 3 чина с певањем, коју је написао Никола I Петровић Његош 1884. године и сматра се његовим најзначајнијим делом.[1] То је романтична драма која историјски садржај пројектује у модеран државотворни концепт. Прво извођење на сцени било је на Цетињу 2. јануара 1884. по старом, односно 14. јануара по новом календару.[2] Тада на Цетињу још увек није било позоришне зграде, па су се представе изводиле по кућама све до 1888. године када је отворен Зетски дом.[3] Управо Балканска царица била је представа којом је ово позориште отворено.[4]

Драма је изазвала невероватно одушевљење, како у Црној Гори тако и шире. За њу је завладало још веће интересовање када је 1886. објављена и у штампаном облику и у наредних 30 година преведена је на више од 10 европских језика.[5] У позоришту Синђелић у Нишу премијерно је изведена 1892,[6] у Српском народном позоришту премијера је била 3. (по старом календару) односно 15. априла 1895,[2] а у Београду 18. октобра 1908. године.[7]

Делови драме Балканска царица послужили су за либрето истоимене опере коју је компоновао италијански композитор Дионизије Де Сарно Сан Ђорђо 1890. године.

О драми

Балканска царица је романтично-патриотска драма са страсно израженом љубављу према домовини. Историјска и легендарна тема ове драме ослања се на народно предање. Основа драме је како историјска, тако и сентиментална трагедија, односно „страст храбрости и страст љубави”. Аутор враћа у живот запамћене историјске ликове, али ствара и имагинарне по узору на историјске. Нужан исход борбе осећања дужности и осећања љубави је победа осећања дужности, што је била морална константа народа на простору Балкана тог времена. Зато је ово дело постало врло популарно и веома дуго слављено, како у Црној Гори, тако и на Балкану, али и у иностранству, много више него и једно те врсте наше драмске књижевности.[8]

Данас се сматра да је Балканска царица најважније од свих драмских дела краља Николе. Ово своје најпознатије дело Никола I почео је да пише крајем 1881. или почетком 1882. године. Забележено је да је прву верзију драме читао Јовану Јовановићу Змају у јесен 1882. године у Бечу. Тада је она била једночинка у две радње, односно читаву драму је чинио само садашњи други чин. Под утицајем важних актуелних догађаја (удајa ћерке Зорке, путовањe у Цариград у посету султану), такође охрабрен од стране Змаја, а нарочито по савету слушалаца приликом вечерњих дворских посела у његовој резиденцији Оџаклији на Цетињу, аутор је свој основни рад прерадио. Проширио је већ написани чин и допунио га првим и трећим. Тако је у коначној форми настала драма у три чина — „три радње”. Први чин има три појаве, други пет, а трећи четири. У овом облику Балканска царица је довршена 1884, на четристогодишњицу подизања Манастира Црнојевића. Поред осталог, тај велики историјски датум Никола I је обележио овом драмом и изградњом дворске цркве на рушевинама манастира на Ћипуру.[9]

Први одломци Балканске царице објављени су у књижевном часопису Црногорка, који је излазио на Цетињу 1884/85. године.[10] У целини је штампана на Цетињу 1886. године, а пре другог издања (Нови Сад, 1894) објављена је и у Трсту, 1891. године.[11]

Књижевник Симо Матавуљ је био један од актера у драми када је први пут изведена 1884. на Цетињу, а касније и у изведби на отварању Зетског дома 1888. У својим недовршеним мемоарима[12] Биљешке једног писца он о самој драми износи мишљење да је прва, непроширена верзија Балканске царице „складнија и од јачег утиска од потоње”, али наводи и жељу аутора да тим проширењем „поглавито пак да буде што више пригоде и прилике патриотским тирадама и декламацијама, да узбуде што је могуће више алегорије ондашњем политичком стању и народним тежњама.”[13][14]

Међутим, о самом извођењу драме на сцени Матавуљ пише:[15]

Историјски контекст у ком је драма настала

Време настанка је период мирнијег живота у Црној Гори, па су за црногорског владара тада наступили срећнији дани већих нада и очекивања. У периоду мира, после тек завршеног црногорско-турског рата 1876-1878, из ког је Црна Гора изашла као победник, удвостручивши своју територију, аутор је овом драмом желео да задовољи своје стваралачке амбиције и да нагласи своју улогу владара Црне Горе, која је служила као пример ослободилачке борбе против Турака свим јужнословенским народима. Као изразити романтичар, инспирацију је потражио у црногорској историји из времена владавине Ивана Црнојевића, крајем 15. века. Ова концепција се уклопила у тадашњу доминацију историјске драме на позоришним сценама Балкана, па и Европе 19. века.[8]

Главни ликови

Радња

Време радње: период владавине Ивана Црнојевића у Зети, између 1465. и 1490. године.

Тема: покрштавање Ивановог млађег сина Станка, војводе зетског, у ислам и трагична судбина његове веренице Данице — Балканске царице.

Радња: Главна јунакиња Даница је идеал Црногорске жене. Њен вереник Станко, Млађи син Ивана Црнојевића, славољубив је, себичан и тесно му је у малој Зети. Поред тога му је и тешко да поред себе има старијег брата Ђурђа. Препознавши такав његов карактер, Турци користе тај моменат и обећавају му круну целог Балкана. Улогу понуђача има турски представник Ибраим-ага који утиче на Станка. У колебању између крста и отаџбине с једне, и ислама са балканском круном с друге стране, Станко се одлучује за ово друго. Његовом издајству додаје се и трагична кривица јер убија кнеза Деана који покушава да га одвратити од издаје, чиме Станко прави дефинитиван раздор између себе и домовине.

Насупрот оваквом карактеру стоји главна личност драме, Даница – „Балканска царица”, идеалан лик и светли карактер и Станкова вереница. Њена љубав према вери и отаџбини побеђује велику љубав према веренику издајнику. На прекретници у Станковој одлуци између њих настаје сукоб који се завршава крвавим растанком. Станко рањава Даницу и бежи Турцима.

Бивши војвода од Зете, потурчени Станко, на челу турских трупа удара на Зету као турски паша. У крвавој борби код Љешкопоља Црногорци побеђују. Даница, као Косовка Дјевојка, превија рањенике на бојном пољу и наилази на рањеног Станка. У њој се сукобљавају два снажна осећања: љубав и мржња. После Станкове издаје обећала је своје имање и руку ономе ко ухвати издајника, али сада као да остаје верна својој првој љубави, и теши рањеног Станка. Када Станка однесу са бојишта, осећајући да више нема циљ у животу, Даница скаче у Морачу.[17]

Мотив

Mотив преласка Станка Црнојевића у ислам прво је обрадио народни гуслар. То је касније многим песницима била инспирација да опишу трагедију последњих Црнојевића, мада сви различито:

  • У народној песми Женидба Максима Црнојевића син Ивана Црнојевића који се потурчио жени се „из Млетака”.
  • По овом предању Лаза Костић је 1866. године написао драму Максим Црнојевић. Костићева драма послужила је касније Петру Коњовићу да према њој напише либрето за оперу Кнез од зете.[18]
  • Овај мотив је присутан и у историјској драми Ђуре Јакшића Јелисавета (Јелисавета, кнегиња црногорска). Написао ју је 1863. под радним насловом Последњи Црнојевићи, али је касније, после консултација са Стојаном Новаковићем, који му је помогао и код штампања, променио наслов. Драма Јелисавета је штампана државној штампарији у Београду 1868. Код Ђуре Јакшића је мотив мало другачији. Према историјским чињеницама из Млетака је само Ђурђева жена, а млађи Станиша се потурчио и уз помоћ Турака напао брата.
  • Са оваквом историјском концепцијом наступио је и Сима Милутиновић у Дики црногорској, објављеној 1835.
  • Код књаза Николе узет је исти мотив у Балканској царици само што овде жена јунакиња није Млечанка већ Даница, властелинска ћерка, идеал Црногорске жене.[19]

Преводи

Балканска царица је, током три деценије од објављивања, преведена на 11 европских језика и доживела је 20 преведених издања. Први превод био је на италијанском језику. Драму је превео Ћезаре Тондини Де Гварнеги, а превод објавио Глас Црногорца 1886.[20]

Сценска извођења

Балканска царица играна је, у целини или у одломцима, професионално или аматерски, на готово свим позоришним сценама земаља које су улазиле у састав некадашње Југославије, многим европским, као и у Сједињеним Америчким Државама. Поједине њене делове компоновали су Роберт Толингер, Стеван Мокрањац, Мирко Петровић Његош[18] и други, а италијански композитор Дионизије Де Сарно Сан Ђорђо компоновао је истоимену оперу. Опера је у фебруару 1891. изведена у Трсту.[20]

Премијере Балканске царице

Напомене

  1. ^ Када је реч о театарском животу у Црној Гори, прву глумачку трупу је сачињавала цетињска „главарска” и интелектуална елита: Јован Липовац, Симо Матавуљ, Томаш Вукотић, књажев рођак Марко Петровић и ученице Женског института Софија и Марија Поповић. Ово Дилетантско позоришно друштво је формирао сам књаз од главара и странаца.[21]

Референце

  1. ^ Марић 2016, стр. 132
  2. ^ а б в „БАЛКАНСКА ЦАРИЦА”. Енциклопедија Српског народног позоришта. Приступљено 2025-01-10. 
  3. ^ а б в „Crnogorci”. Hrvatska enciklopedija, mrežno izdanje. Leksikografski zavod Miroslav Krleža. Приступљено 2025-01-13. 
  4. ^ а б „Balkanska carica”. Zetski dom. Приступљено 2025-01-13. 
  5. ^ Марић 2016, стр. 131
  6. ^ а б „Balkanska carica (Sinđelić, Niš)”. Teatroslov. Muzej pozorišne umetnosti, Beograd. Приступљено 13. 1. 2025. 
  7. ^ а б „Balkanska carica (Narodno pozorište, Beograd)”. Teatroslov. Muzej pozorišne umetnosti, Beograd. Приступљено 13. 1. 2025. 
  8. ^ а б Марић 2016, стр. 133
  9. ^ Марић 2016, стр. 132
  10. ^ „Црногорка : лист за књижевност и забаву”. Digitalna biblioteka Crne Gore. Приступљено 2025-01-18. 
  11. ^ Ђуровић 1990, стр. 463
  12. ^ „BILJEŠKE JEDNOG PISCA - Simo Matavulj”. www.makart.rs (на језику: српски). Приступљено 2025-01-18. 
  13. ^ Matavulj 1988, стр. 187
  14. ^ Марић 2016, стр. 136
  15. ^ Марић 2016, стр. 138
  16. ^ Никола I Петровић Његош 1990, стр. 17
  17. ^ Марић 2016, стр. 133-135
  18. ^ а б Borilović, Branislav (april 2009). „OPERE O CRNOJ GORI I CRNOGORCIMA”. MONTENEGRINA - digitalna biblioteka crnogorske kulture i nasljedja. Приступљено 2025-01-21. 
  19. ^ Марић 2016, стр. 133-135
  20. ^ а б Ђуровић 1990, стр. 464-466
  21. ^ Марић 2016, стр. 138-139
  22. ^ „Balkanska carica (2008)”. Zetski dom. Приступљено 2025-01-17. 
  23. ^ „BALKANSKA CARICA”. CNP. Приступљено 2025-01-21. 
  24. ^ Barbieri, Marija (14. 7. 2008). „Ponos Crne Gore”. Klasika.hr (на језику: хрватски). Приступљено 2025-01-21. 
  25. ^ Ђуровић 1990, стр. 464-466

Литература

Спољашње везе