Language
|
Lyrics
|
English translation[1]
|
IPA transcription
|
Xhosa
|
Nkosi sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
|
God bless Africa Let its (Africa's) horn be raised,
|
[ŋkʼɔ.si si.kʼɛ.lɛl i.a.fri.kʼa]
[ma.lu.pʰa.kʼa.n̠ʲi.s(w)‿u.pʰɔ.ndɔ lwa.jɔ]
|
Zulu
|
Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
|
Listen also to our prayers, Lord bless us, we are the family of it (Africa).
|
[ji.zwa i.mi.tʰa.nd̤a.zɔ jɛ.tʰu]
[ŋkʼɔ.si si.kʼɛ.lɛ.la tʰi.na lu.sa.pʰɔ lwa.jɔ]
|
Sesotho
|
Morena boloka setjhaba sa heso, O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika.
|
Lord bless our nation, Stop wars and sufferings, Save it, save our nation, The nation of South Africa — South Africa.
|
[mʊ.ʀɛ.nɑ bʊ.lʊ.kʼɑ sɪ.t͡ʃʰɑ.bɑ sɑ ɦɛ.sʊ]
[ʊ fɛ.di.sɛ di.ntʼwɑ lɪ mɑ.t͡sʰwɛ.ɲɛ.ɦɔ]
[ʊ sɪ bʊ.lʊ.kʼɛ ʊ sɪ bʊ.lʊ.kʼɛ sɪ.t͡ʃʰɑ.bɑ sɑ ɦɛ.sʊ]10
[sɪ.t͡ʃʰɑ.bɑ sɑ sɑu̯θ ɑf.ɹɪ.kɑ sɑu̯θ ɑf.ɹɪ.kɑ]
|
Afrikaans
|
Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee,
|
From the blue of our heavens, From the depths of our seas, Over our everlasting mountains, Where the cliffs give answer,
|
[œi̯(t)‿di blœu̯ fan ˈɔn.sə ˈɦɪə.məɫ]
[œi̯(t)‿di ˈdip.tə fan ɔns sɪə]
[ʊə̯r ɔns ˈɪə.və.χə χə.ˈbɛrχ.təs]15
[vɑːr di ˈkran.sə ˈant.vuə̯rt χɪə]
|
English
|
Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom In South Africa our land.
|
[saʊndz ðə kɔːl tʉː kʌm tʊˈɡɛð.ə]
[ənd juːnaɪtɪd wiː ʃəl stænd]
[lɛt ʌs lɪv ənd ˈstɹaɪv foː ˈfɹiːdəm]
[ɘn sɑɤ̯ˈθ ɛ̞frɘkə aʊ lænd]
|