Э́ллипсис (от др.-греч.ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.
Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определенную. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:
эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000[1], Куликовер и Джекендофф 2005[2]);
на месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию логической формы антецедента (Фиенго и Мей 1994[3], Фортин 2007[4]); синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;
на месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001[5]); при этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.
Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.
Требования к эллиптическим конструкциям
В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:
Восстанавливаемость
Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:
(1а) *Я знаю как.
Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:
(1б) Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.
Лицензирование
Элемент предложения может быть опущен лишь в определенных синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобного употребления не допускают:
(2а) Aurélie has already paid but Sébastien hasn’t.
Орели уже заплатила, а Себастиен — нет.
(2б) *Aurélie a déjà payé, mais Sébastien n’a pas encore
Aurélie has already paid but Sébastien NE.has not yet.
Примеры
День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь — в смерть…
А ты?.. Ты в меня!
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. В английском языке является одним из наиболее изученных[6]:
John can play the guitar; Mary <can play the guitar>, too.
He has done it before, which means he will <do it> again.
Одним из аспектов VP-эллипсиса, который отличает его от гэппинга и стриппинга, заключается в том, что он может происходить как вперед, так и назад. То есть эллипсис может предшествовать или следовать за своим антецедентом, например:
The man who wanted to order the salmon did <order the salmon>.
The man who wanted to <order the salmon> did order the salmon.
Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.
Он прочитал «Войну и мир», а она – нет.
Он прочитал «Войну и мир», а она – «Мастера и Маргариту».
Тип эллипсиса, при котором удаляется "вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих"[7]. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.
Я говорю по-английски, а он — <говорит> по-немецки.
Эллипсис // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 465—466. — 509 с. — 300 000 экз.