В Википедии есть статьи о других людях с фамилией
Шлёнский .
Авраа́м Шлёнский (Шлионский ; ивр. אברהם שלונסקי ; 6 марта 1900 , Крюково , Полтавская губерния — 18 мая 1973 , Тель-Авив ) — еврейский поэт, переводчик, издатель.
Биография
Родился в Крюково, Полтавская губерния , в еврейской семье. Назван Авраамом в честь деда, раввина Николаева , Авраама Давида Лавата. Когда Аврааму Шлионскому было 13 лет, родители послали его в Палестину , где он учился в гимназии «Герцлия» . С началом Первой мировой войны вернулся в Россию , где закончил учёбу в гимназии в Екатеринославе .
В 1921 году вернулся в Эрец-Исраэль . Работал на прокладке дорог. В 1926 —1932 издавал еженедельник Союза ивритских писателей Израиля «Ктувим ». Вскоре журнал отделился от Союза ивритских писателей, а Шлёнский встал во главе нового литературного движения, противопоставившего себя школе Хаима Нахмана Бялика .
Переводил на иврит В. Шекспира , А. С. Пушкина (в частности, перевёл роман «Евгений Онегин »), Н. В. Гоголя , А. П. Чехова , Л. Н. Толстого , А. А. Блока , О. Мандельштама , Б. Пастернака и других. Перевёл на иврит стихотворение Константина Симонова «Жди меня »[ 3] .
Сестра — Вердина Шлёнски .
Примечания
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы
Словари и энциклопедии
В библиографических каталогах