Критиковал теории своего учителя Синкити Хасимото, основывающиеся на сочетании японской традиции и структурализма, а также сам европейский структурализм (иностранными языками не владел, основная мишень критики — имевшиеся в японском переводе труды Соссюра и Балли). Ориентировался на традиции японского языкознания (филологического «толкования») до их европеизации в XIX в. Считал, что язык как структура не есть язык, так как оторван от деятельности (исследователи отмечают перекличку в формулировках с В. Гумбольдтом, а из современников — с Бахтиным и его кругом 1920-х). Язык, по Токиэда — «субъективная деятельность», объединяющая психологическую, физиологическую и физическую реальность. Вне человека, пытающегося его описать, язык не существует.
Основатель школы «языкового существования»(яп.言語過程説гэнго катэй сэцу), стимулировавшей изучение языка в повседневной жизни, масштабные проекты по фиксации языковых употреблений путём наблюдений за семьями информантов-добровольцев и т. п.
Труды
История японского языкознания(яп.國語學史Кокугогаку си), 1940
Принципы японского языкознания(яп.國語學原論Кокугогаку гэнрон), 1941, переиздавалась неоднократно (в 1973 году вышло двадцать восьмое издание). Есть частичный русский перевод (в хрестоматии «Языкознание в Японии», М., 1983).