Сто оди́ннадцатый псало́м — нравоучительный «алфавитный» псалом, 111-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 112-й). Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[1][2].
В Вульгате псалом имеет надписание «Аллилуиа возвращения Аггея и Захарии, псалом»[3]. Счастливым будет выполняющий Божьи заповеди. Бог поможет ему, потому что запомнит честного и верного в заповедях. Не выполняющий Божьих заповедей увидит благоденствие честного и позавидует. Речь в псалме, вероятно, ведут о Неемии.
Псалмы 110 и 111 — объединены общей темой и написаны одним автором[4]. Псалом 111 начат с упоминания страха Господня («боящийся Господа»), словами, которыми оканчивают предыдущий псалом 110 («страх Господень») как продолжение общей темы.
Текст
Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание[5] и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий. Акростих виден лишь в псалме на еврейском языке, причём в одном стихе — по 2 буквы еврейского алфавита последовательно (в заключительных двух стихах — по 3 буквы)[6], то есть в еврейской традиции текст разбит по-иному, в отличие от христианской традиции. В еврейской традиции псалом состоит из 23 стихов — надписание-призыв для общины для восхваления Бога и 22 стиха в соответствии с количеством и порядком букв еврейского алфавита, преимущественно по 3 слова в стихе:
Греческий текст |
Церковнославянский текст |
Еврейский текст
|
αλληλουια |
аллилу́iа |
הללו יה[7]
|
μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον |
блаже́нъ[8] му́жъ боя́йся го́спода |
Алеф אשרי איש ירא את יהוה
|
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα |
въ за́повѣдехъ его́ восхо́щетъ зѣло́ |
Бет במצותיו חפץ מאד
|
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ |
си́льно на земли́ бу́детъ сѣ́мя его́ |
Гимель גבור בארץ יהיה זרעו
|
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται |
ро́дъ пра́выхъ благослови́тся |
Далет דור ישרים יברך
|
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ |
сла́ва и бога́тство въ дому́ его́ |
Хе הון ועשר בביתו
|
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος |
и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка[9] |
Вав וצדקתו עמדת לעד
|
ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν |
возсiя́ во тмѣ́ свѣ́тъ пра́вымъ |
Заин זרח בחשך אור לישרים
|
ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος |
ми́лостивъ и ще́дръ[10] и пра́веденъ |
Хет חנון ורחום וצדיק
|
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν |
бла́гъ му́жъ ще́дря и дая́ |
Тет טוב איש חונן ומלוה
|
οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει |
устро́итъ словеса́ своя́ на судѣ́ |
Йуд יכלכל דבריו במשפט
|
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται |
я́ко въ вѣ́къ не подви́жится |
Каф כי לעולם לא ימוט
|
εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος |
въ па́мять вѣ́чную бу́детъ пра́ведникъ |
Ламед לזכר עולם יהיה צדיק
|
ἀπο ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται |
от слу́ха зла́ не убои́тся |
Мем משמועה רעה לא יירא
|
ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπι κύριον |
гото́во се́рдце его́ упова́ти на го́спода |
Нун נכון לבו בטח ביהוה
|
ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ |
утверди́ся се́рдце его́ не убои́тся |
Самех סמוך לבו לא יירא
|
ἕως οὗ ἐπιδῃ ἐπι τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ |
до́ндеже воззри́тъ на враги́ своя́ |
Аин עד אשר יראה בצריו
|
ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν |
расточи́ даде́ убо́гимъ |
Пе פזר נתן לאביונים
|
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος |
пра́вда его́ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка[9] |
Цади צדקתו עמדת לעד
|
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ |
ро́гъ его́ вознесе́тся въ сла́вѣ |
Куф קרנו תרום בכבוד
|
ἁμαρτωλὸς ὄψσεται καὶ ὀργισθήσεται |
грѣ́шникъ у́зритъ и прогнѣ́вается |
Реш רשע יראה וכעס
|
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται |
зубы́ свои́ми поскреже́щетъ и раста́етъ |
Шин שניו יחרק ונמס
|
ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται |
жела́нiе грѣ́шника поги́бнетъ |
Тав תאות רשעים תאבד
|
Богослужебное использование
- Католицизм
По уставу святого Бенедикта псалом 111 поют на воскресной вечерни[11].
- Православие
Псалом 111 состоит в 16-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[12]. Целиком псалом 111 поют в чине благословения нового кивота после начальных молитв, на утрени в 3-ю седмицу после Пасхи, на утрени в субботу 7-й седмицы после Пасхи, во время Великого поста, на утреню в субботу праведнаго Лазаря, на утрени в среду Страстной седмицы, в праздник Благовещения. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям.
Примечания
- ↑ Акростихи. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
- ↑ Поэзия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «В библейской поэзии акростих встречается в Пс., 9, 10, 25, 34, 37, 111—112, 119, 145»
- ↑ епископ Палладий (Пьянков)
- ↑ Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — М.: Даръ, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Последний стих псалма 110 представляет тему, подробно раскрытую в следующем псалме 111, что указывает на тесную связь этих псалмов между собою на происхождение их от одного автора и в одно время»
- ↑ Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — М.: Даръ, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 толкование на псалом 24 «Каждый стих данного псалма начинается от буквы еврейского алфавита, почему он и называется „алфавитным“. Такой способ письма был довольно употребителен не только у евреев, но и вообще у восточных народов, представляя один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание»
- ↑ Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъяснённая по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. – Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с. «Иоанн Литин в своей Псалтири говорит, что поелику в настоящем псалме содержится только десять стихов, то посему в каждом из 8-ми первых стихов помещены по две буквы еврейского алфавита, а в последних двух – по три буквы того же алфавита, и таким образом в 10-ти стихах помещены 22 буквы еврейского алфавита»
- ↑ восхвалите господа
- ↑ Пс. 1:1
- ↑ 1 2 лишь наличичие союза в начале и его отсутствие отличают стихи 3 от 9
- ↑ Исх. 34:6
- ↑ Mont des Cats Архивная копия от 28 февраля 2024 на Wayback Machine
- ↑ Псалом 111 (неопр.). Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.