«Лишь под крестом, лишь под этим знаком / Польша будет Польшей, а поляк будет поляком» (пол.Tylko pod krzyżem, tylko pod tym znakiem / Polska jest Polską, a Polak Polakiem) — слегка изменённый куплет из стихотворения Кароля Балинского «Братское слово Мохортскому певцу[пол.]» 1856 года, с патриотически-религиозным содержанием, имеющий хождение в польском религиозном и политическомдискурсе со второй половины XIX века до наших дней. Его ошибочно приписывают Адаму Мицкевичу, но на самом деле он не фигурирует ни в одном из произведений поэта. В этом куплете выражена точка зрения на неразрывную связь польской идентичности («польскости») и католицизма (стереотип поляка-католика). Он используется как в религиозных проповедях, так и в политических декларациях. Также часто наносится на польских сувенирах религиозно-политической направленности. В оригинале этот куплет звучит так[1]:
Bo tylko pod tym przenajświętszym znakiem
Polska jest Polską i Polak Polakiem
История
Это двустишие часто ошибочно приписывают Адаму Мицкевичу (например, в «Книги польского народа и польское паломничество»[2]). Однако рифма «поляком/знаком» встречается в творчестве этого поэта лишь один раз, в III части «Дзядов», где в строках 205 и 206 есть фраза: «Являюсь христианином и поляком / Приветствую вас Крестом и Погони знаком» (пол.Chrześcijaninem jestem i Polakiem / Witam cię Krzyża i Pogoni znakiem).[3] Один из ранних источников, в котором есть куплет «Лишь под крестом…» появляется в печати, был «Пшеглёнд Львовский» 1876 года, в котором он фигурирует как записка одного из дарителей. В 1879 году ее процитировал (как произведение анонимного автора) Эдвард Подольски, автор брошюры под названием «Пий IX, защитник Польши».[4]