Китаизмы в японском языке

Японская научная терминология почти полностью заимствована из китайского языка

Канго (яп. 漢語, китаизмы в японском языке) — часть лексики японского языка, которая была заимствована из китайского языка или составлена в Японии из заимствованных элементов.

Канго — это один из основных пластов лексики японского. Другие — ямато котоба (яп. 大和言葉, исконно японские слова) и гайрайго (яп. 外来語, заимствования из европейских языков). Около 60 % словарного состава современного языка составляют канго[1], что было подсчитано Государственным институтом исследования японского языка[яп.] (яп. 国立国語研究所 кокурицу кокуго кэнкю:дзё) в исследовательской работе для цикла передач канала NHK, выходивших в эфир с апреля по июнь 1989[2].

Общие сведения

Развитая культура Китая оказала неоценимое влияние на вьетнамскую, корейскую и японскую культуры, примерно в такой же степени, как культура Древней Греции повлияла на Европу. Во время первых контактов японский язык был бесписьменным, а китайский обладал развитой письменностью и большим объёмом академического материала. Китайский стал языком науки, религии и образования. В Японии сначала писали на вэньяне, который со временем превратился в камбун. От любого образованного человека требовалось знание письменного вэньяня, хотя устно японцы общались на японском. Произношение иероглифов подстроилось под японскую фонетику, и канго остаются очень важной частью японской лексики по сей день.

Китайский язык повлиял на японскую фонологию, привнеся в неё долгие гласные, закрытые слоги, а также ёон.

Канго и онъёми

Онъёми (яп. 音読み, чтение по звуку) — это одно из двух чтений иероглифов, использующееся обычно в сложных словах, состоящих из нескольких иероглифов. Онъёми имитирует китайское произношение. Он противопоставлен кунъёми (яп. 訓読み, чтение по значению), которое возникло, когда японцы присваивали иероглифы уже существовавшим японским словам.

Тем не менее существуют иероглифы, у которых он и кун не соответствуют китайскому и японскому чтениям. Кандзи, созданные в Японии, называются кокудзи. Обычно у кокудзи нет онного чтения, но некоторые, как 働 (японское чтение 働く хатараку, «работать»), имеют присвоенные чтения. «働» присвоено чтение «до:» по фонетическому элементу до: (яп. , движение): физический труд (яп. 労働 ро:до:). Знак 腺 («железа́») также получил онъёми от фонетики (泉). Слово «хэнто:сэн» (яп. 扁桃腺 миндалины) было создано в Японии по образу «канго». Знак 腺 не имеет кунъёми. Такие иероглифы, как 腺 и 働, считаются «канго», хотя они не имеют отношения к Китаю.

В то же время, наличие кунъёми не означает, что слово японское. Существуют очень древние заимствования из китайского, которые уже воспринимаются как исконно японские слова (馬 ума, лошадь; 梅 умэ). Они не считаются канго.

Канго, созданные в Японии

Слово «тиэ» (мудрость) является васэй-канго. В китайском это сочетание иероглифов не используется; «мудрость» записывается с другим иероглифом: 智慧.

Бо́льшая часть канго придумана в Китае, однако некоторое количество создано японцами по образцу существующих канго. Они называются васэй-канго (яп. 和製漢語, канго, сделанные в Японии); сравни с васэй-эйго (яп. 和製英語, английские слова, созданные в Японии).

Один из наиболее известных примеров — неологизмы периода Мэйдзи, когда европеизирующаяся Япония вводила в оборот слова для обозначения западных понятий: «наука» (яп. 科学 кагаку), «общество» (яп. 社会 сякай), «автомобиль» (яп. 自動車 дзидо:ся), «телефон» (яп. 電話 дэнва) и многие другие. Способ образования васэй-канго аналогичен способу образования слова «телефон» Иоганном Филиппом Рейсом из греческих корней τῆλε, «далеко» и φωνή «звук». Японское слово «телефон» (яп. 電話 дэнва) означает «электрический разговор». Основная масса васэй-канго была создана в начале XX века, и сегодня они неотличимы от китайских слов. Многие подобные конструкты были заимствованы в корейский и вьетнамский языки, их включают в категории китаизмов «ханчао» и «ты хан вьет».

Многие васэй-канго означают реалии японского общества. Примеры — даймё (大名), вака (和歌), хайку (俳句), гейша (芸者), тёнин (町人), маття (抹茶), сэнтя (煎茶), васи (和紙), дзюдо (柔道), кэндо (剣道), синто (神道), сёги (将棋), додзё (道場), харакири (腹切).

Другая группа созданных в Японии канго — исконно японские слова, в которых чтение меняется с кунъёми на онъёми. Например, слово «хэндзи» яп. 返事 означает «ответ». Оно появилось из исконно японского слова «каэригото» яп. 返り事, отвечать. «Риппуку» яп. 立腹, злиться, произошло из яп. 腹が立つ «хара га тацу», буквально «живот встаёт». «Сюкка» яп. 出火 «возникновение пожара» основано на яп. 火が出る «хи га дэру»; ниндзя яп. 忍者 — на яп. 忍びの者 «синоби но моно», скрытный человек. В китайском такие сочетания часто бессмысленны или имеют другое значение: даже псевдокитайское слово «гохан» яп. ご飯 или яп. 御飯, вежливый аналог слова «варёный рис», не существует в китайском.

Наконец, небольшая группа слов, которые похожи на канго, являются атэдзи яп. 当て字 — записанными по звучанию. Например, сэва (яп. 世話, услуга, забота, хлопоты) записано иероглифами «общество/мир» (онъёми сэ) и «разговор» (онъёми ва). Само слово исконно японское, происходит от прилагательного сэвасий (занятой). Другие примеры атэдзи — «обременительный» (яп. 面倒 мэндо:, «лицо» + «падать») и «неотёсанный» (яп. 野暮 ябо, «дикий» + «конец дня»).

Фонетические соответствия между современным китайским и онъёми

Японцы адаптировали китайскую письменность и лексику под нужды своего языка

На первый взгляд, современные онъёми не похожи на чтение иероглифов в путунхуа. Для этого есть две причины.

  1. Большинство канго были заимствованы до IX века, из раннего среднекитайского в старояпонский. Оба языка с тех пор значительно изменились, развиваясь независимо друг от друга. Соответственно, произношение иероглифов тоже менялось.
  2. В среднекитайском языке система слогов была гораздо более сложной, чем в японском; там было больше гласных и согласных. Многие сочетания заимствовались с искажениями (так оконечная /ŋ/ превратилась в /u/ или /i/).

Тем не менее соответствия между двумя современными языками довольно регулярные. Японские онные чтения можно рассматривать как регулярно искажённый «слепок» с раннего среднекитайского языка. Это очень важно для сравнительной лингвистики, так как помогает реконструировать среднекитайский язык.

Соответствия онъёми и чтения современных китайских иероглифов

Если не указано иное, в нижеприведённых материалах знаки в кавычках («h» или «g») — это ханьюй пиньинь для китайского и система Хэпбёрна для японского. Знаки в квадратных скобках — [ɡ] или [dʒ] — это IPA.

  1. Основное изменение фонетики путунхуа произошло в то время, когда китайцы начали контактировать с Западом. В частности, звук, который записывается пиньинем как «g» [k] или «k» [kʰ], если за ним следует «i», «y» или «ü», превратился в «j» [tɕ] или «q» [tɕʰ]. Это явление называется палатализацией. В результате, слово Пекин (北京) изменилось на «бэйцзин» (Běijīng), а Чункин (重慶) — на «чунцин» (Chóngqìng). В японском такого изменения не произошло, поэтому путунхуа ци (, «дух, атмосфера, дыхание» соответствует японскому ки. В других родственных китайскому языках это слово всё ещё произносится ки. Например, 氣 в южноминьском произносится как «khì» (в романизации южноминьского языка). Аналогично в латинском языке буква «C» когда-то произносилась как «K», превратилась в «ч», если за ней идут «E» или «I»: centum /kentum/ → cento /tʃento/.
  2. В старояпонском не было финали [ŋ], которая очень часто встречается в китайских словах. При прочтении онов он превратился в /i/ или /u/. Дифтонги /au/ и /eu/ превратились в японском в «ō» и «yō»: китайское прочтение слова «Токио» (яп. 東京 то:кё:)дунцзин; чтение иероглифа 京 изменялось в японском от *kiæŋ → kyau → kyō (в южноминьском 京 читается как kiaⁿ с назализованным дифтонгом). Другой пример — старое название Сеула (яп. 京城 кэйдзё:), которое читается Кёнъсонъ в корейском, где оканчивающиеся на [ŋ] слоги встречаются очень часто.
  3. Знаки могут иметь несколько чтений как в японском, так и в китайском. Знак 京 в японском может читаться по ону как «кё:» (го-он), как «кэй» (кан-он) и как «кин» (то-он). Это остатки нескольких волн заимствований, производившихся из разных частей Китая разными японцами, которые владели разными диалектами японского. То есть мало того, что сам иероглиф мог произноситься по-разному в разных частях Китая, кроме того сами заимствующие могли избирать разные произношения для непривычных знаков. Кандзи 京 в китайском имел чтение /kjæŋ/ как в V, так и в VIII веках, однако чужой для японской фонетики звук /æ/ был обозначен как /a/ в одном случае и как /e/ в другом. Кроме того, /ŋ/ был передан как /u/ в первом случае и как /i/ во втором, то есть заимствовавшие сочли его произношение то более близким к губам, то более далёким от них. Ко времени заимствований то-он (X век) произношение в китайском сменилось на /kiŋ/, а к тому времени японский уже обзавёлся финалью «n» /ŋ/; знак, таким образом, был прямо заимствован как «kin».
  4. Гласные китайского передавались японцами непоследовательно. Тем не менее китайский дифтонг «ao» часто переходит в японский «ō».
  5. Различие между глухими и звонкими согласными ([d][t] или [b][p]) было утеряно в современном путунхуа и во многих родственных ему языках. Но это различие сохранилось в языке у (呉語, например, шанхайском). Шанхайские звонкие согласные почти идеально соответствуют японскому чтению го-он (呉音): «виноград» (яп. 葡萄 будо:, шанх. «будо», путунхуа «pútáo»).
  6. В современном путунхуа все слоги кончаются на гласный или «n», «ng», или иногда «r». В среднекитайском и некоторых современных китайских языках (например, юэском, хакка, миньских), имеются конечнослоговые [p], [t], [k], [m]. Все эти звуки сохранялись в японском (кроме -m, он перешёл в -n). Японская фонетика не разрешает конечнослоговые согласные, кроме -н, поэтому после этих звуков часто добавляли «i» или «u». Односложные среднекитайские слова стали двусложными в японском. К примеру, китайское слово tiě (铁, железо) соответствует японскому тэцу (鉄). В юэском это слово произносится с конечным [t]: /tʰiːt˧/. Другой пример — китайское guó (國, «страна») ← среднекит. /kwək/ → яп. коку.
  7. Звук «f» в путунхуа соответствует японским «h» и «b». Раннесредневековый китайский не имел звука /f/, в нём был только /pj/ или /bj/ (в других реконструкциях — /pɥ/ или /bɥ/). В японском до сих пор сохраняется след этого («h» в старояпонском звучал как /p/). К примеру, китайское (佛, будда) соответствует японскому буцу (仏); оба они произошли от среднекитайского /bjut/ (← /but/). В современном южноминьском это слово произносится как [but].
  8. Кроме того, старояпонский /p/ превратился в современный «х». Заимствованные среднекитайские слова, оканчивающиеся на /p/, претерпели дальнейшие изменения в японском. Например, /dʑip/ «десять» (путунхуа «shí», юэский /sɐp/) в старояпонском звучал как /zipu/. Впоследствии он претерпел изменения: /zipu/ > /zihu/ > /ziu/ > /zjū/ > «дзю:». В некоторых составных словах, прямо заимствованных из китайского, происходили другие изменения, поэтому «jippun» (десять минут) произносится либо «дзиппун», либо «дзюппун», а не «*jūfun».
  9. Более сложные процессы происходили с утраченным зубно-альвеолярным носовым согласным: слово 武 (боевые искусства) произносилось в позднем среднекитайском как «mvu». Японцы заимствовали произношение и как «бу», и как «му» (самурай — 武士, буси; воин — 武者, муся). Этот звук не существует больше в китайском, за исключением южноминьского языка («bú»). В путунхуа иероглиф читается «wǔ» (у̌), /mou˩˧/ в юэском, «vu» в хакка и уском.
  10. В путунхуа инициаль «r» обычно соответствует японским «ny» или «ni». Во время заимствования знаки вроде 人 («человек») и 日 (день, солнце), у которых в современном китайском вначале идёт звук «r», начинались с мягкого [ɲ] (нь). В некоторых китайских языках, хакка и уском, эти звуки сохраняются. Путунхуа rìběn (日本, Япония) соответствует японскому Ниппон. Множество чтений иероглифа 人, в частности, «нин» /njin/ и «дзин» также связаны с волнами заимствований; последнее чтение отражает более новое чтение. В уских языках 人 (человек) и 二 (два) всё ещё произносятся «nin» и «ni» В южноминьском, особенно в Чжанчжоу, 人 — «jîn», что практически идентично японскому онъёми.
  11. В среднекитайском иероглиф 五 (пять) произносился с велярного носового согласного «ng» ([ŋ]), а в путунхуа он звучит как «у». В юэском языке и шанхайском диалекте же его произношение — /ŋ̩˩˧/. Японский превратил «ng» в «g»; 五 = «го». В южноминьском 五 = «го», а в диалекте Фучжоу это слово произносится «ngu».
  12. В путунхуа имеется слог «ху», а также «хуа» и «хуэй», но в японском это сочетание невозможно, и /h/ просто опускается. Путунхуа «l» превращается в «r». Таким образом, китайское слово huángbò (黄檗) соответствует японскому o:баку, а rúlái — (如来) нёрай.
  13. В остальных случаях звук /h/ (от среднекитайского [x] или [ɣ]) часто соответствует японскому «k» или «g». В старояпонском не было велярных фрикативов, в современном языке есть звук [h], который произошёл от старояпонского [ɸ], который, в свою очередь, произошёл от протояпонского */p/.
  14. Путунхуа «z» часто соответствует японскому «j». Слово hànzì (漢字) соответствует японскому кандзи, а hànwén (漢文, письменный китайский язык) — камбун, а zuìhòu (最後, последний) — сайго.

Таблица соответствий

Примечание:

  • СК: Среднекитайский язык
  • Пиньинь: современная система латинизации путунхуа. Среднекитайские инициали в пиньине изображены разными буквами (например: СК /g/ → пиньинь g,j,k,q).
    • Звонкие взрывные согласные и аффрикаты среднекитайского превратились в придыхательные звуки, если соответствующее слово имело в среднекитайском первый или второй тон, и в непридыхательные в остальных случаях.
    • Раннесредневековые задненёбные обструенты среднекитайского (g,k,h) и альвеолярные сибилянты (z,c,s) превратились в палатальные сибилянты (j,q,x), если за ними шёл гласный переднего ряда или глайд.
  • Го-он: го-он (呉音), пришедшие из Северных и Южных династий Китая или из корейского государства Пэкче в V—VI веках. «Го» — это район У Цзяннаня.
  • Кан-он: (漢音) пришли в династию Тан, в VII—IX веках.
  • То-он: (唐音): дзэнские заимствования в династию Сун (X—XIII и позже).

Инициали:

Место артикуляции Фонация
Глухие согласные Звонкие согласные
Непридыхательные Придыхательные Обструенты Сонорные
Губные
(губно-губные · губно-зубные)
СК 幫・非
[p] · [f]
滂・敷
[pʰ] · [fʰ]
並・奉
[b̥] · [v̥]
明・微
[m] · [ṽ]
Пиньинь b · f p · f b,p · f m · w
Го-он [p][ɸ][h] [b] [m]
Кан-он [p][ɸ][h] [b] ([m] перед бывшим [ŋ])
корональные взрывные
(альвеолярные согласные
ретрофлексные согласные)
СК 端・知
[t] · [ʈ]
透・徹
[tʰ] · [ʈʰ]
定・澄
[d̥] · [ɖ̥]
泥・娘
[n] · [ɳ]
Пиньинь d · zh t · ch d,t · zh,ch n · n
Го-он [t] [d] [n]
Кан-он [t] [d] ([n] перед бывшим [ŋ])
Боковые СК
[l]
Пиньинь l
Го-он [ɽ]
Кан-он [ɽ]
корональные сибилянты
(альвеолярные согласные
палатальные
ретрофлексные согласные)
(аффрикаты / фрикативы)
СК 精・照
[ts] · [tɕ, tʂ]
清・穿
[tsʰ] · [tɕʰ, tʂʰ]
従・牀
[d̥z̥] · [d̥ʑ̊, d̥ʐ̊]
心・審
[s] · [ɕ, ʂ]
邪・禅
[z̥] · [ʑ̊, ʐ̊]
Пиньинь z,j · zh c,q · ch z,j,c,q · zh,ch
s,x · sh s,x · sh
Го-он [s] [z]
Кан-он [s]
Палатальный носовой согласный СК
[ɲ]
Пиньинь r
Го-он [n]
Кан-он [z]
Велярные взрывные СК
[k]

[kʰ]

[ɡ̊]

[ŋ]
Пиньинь g,j k,q g,j,k,q w
Го-он [k] [ɡ]
Кан-он [k] [ɡ]
Горловые СК
[ʔ]

(—)
Пиньинь (—),y,w y,w
Го-он (—) или [j] или [w] [j] или [w]
Кан-он (—) или [j] или [w] [j] или [w]
Велярные фрикативы СК
[x]

[ɣ̊]
Пиньинь h,x h,x
Го-он [k] [ɡ] или [w]
Кан-он [k] [k]

Финали:

СК Пиньинь Го-он Кан-он То-он В некоторых составных словах
/m/ n /mu//ɴ/ /ɴ/
/n/ n /ɴ/
/ŋ/ ng /u/ → см. ниже после гласных переднего ряда, /i/; после гласных заднего ряда, /u/ → см. ниже /ɴ/
/p/ (—) /pu//ɸu//u/ → см. ниже /Q/
/k/ (—) /ku/ после гласной переднего ряда, /ki/; после гласного заднего ряда, /ku/ ?? /Q/
/t/ (—) /ti/ [tʃi] /tu/ [tsu] ?? /Q/

Позднейшие дифтонги:

Примеры

См. среднекитайский язык, пиньинь, го-он, кан-он.

Иероглиф Значение Среднекит. Пиньинь Го-он Кан-он
один ʔjit ichi < *iti itsu < *itu
два nyijH /ɲij³/ èr < */ʐr/ < */ʐi/ ni ji < *zi
три sam sān san
четыре sijH /sij³/ shi < *si
пять nguX /ŋu²/ go
шесть ljuwk liù roku riku
семь tshit /tsʰit/ shichi < *siti shitsu < *situ
восемь pɛt hachi < *pati hatsu < *patu
девять kjuwX /kjuw²/ jiǔ ku kyū < *kiu
десять dzyip /dʑip/ shí jū < *zipu shū < *sipu
север pok běi hoku < *poku
西 запад sej ?? sei
восток tuwng /tuwŋ/ dōng tsu < *tu tō < *tou
столица kjæng /kjæŋ/ jīng kyō < *kyau kei
человек nyin /ɲin/ rén nin jin < *zin
солнце nyit /ɲit/ nichi < *niti; ni ?? jitsu < *zitu
основа pwonX /pwon²/ běn ?? hon < *pon
верх dzyangX /dʑaŋ²/, dzyangH /dʑaŋ³/ shàng jō < *zyau shō < *syau
низ hæX /ɦæ²,ɣæ²/, hæH /ɦæ³,ɣæ³/ xià ge ka

См. также

Примечания

  1. Масаёси Сибатани. The Languages of Japan (Section 7.2 «Loan words", p.142) Архивная копия от 23 декабря 2011 на Wayback Machine, Cambridge University Press, 1990. ISBN 0521369185
  2. 国立国語研究所『テレビ放送の語彙調査I』(平成7年,秀英出版) кокурицу кокуго кэнкю:дзё «тэрэби хо:со: но гой тё:са 1» (1995, Shuuei Publishing)

Read other articles:

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2022. Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Oktober 2022. Dalam ...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Laut Tengah (disambiguasi). Laut TengahPeta Laut TengahKoordinat35°N 18°E / 35°N 18°E / 35; 18Koordinat: 35°N 18°E / 35°N 18°E / 35; 18Jenis perairanLautAliran masuk utamaSamudra Atlantik, Laut Marmara, Nile, Ebro, Rhône, Chelif, Po, Terusan SuezTerletak di negaraTotal 23 Negara:  Albania  Algeria  Bosnia dan Herzegovina  Kroasia  Siprus  Mesir  Prancis  Gibraltar (Inggr...

 

Koordinat: 30°11′31.12″N 120°11′9.79″E / 30.1919778°N 120.1860528°E / 30.1919778; 120.1860528 Alibaba Group Holding LimitedTaobao City, kampus korporat utama Grup Alibaba di Xixi, HangzhouNama asli阿里巴巴集团控股有限公司JenisPublikKode emitenNYSE: BABASEHK: 9988Indeks Hang Seng komponenISINUS01609W1027IndustriPerdagangan elektronikkomputasi awankecerdasan buatanhiburanperdagangan selulerritelTelepon genggamfilmAcara TVDidirikan28 Juni 1999; 24 ...

Tsukuba Express Ligne de Akihabara à Tsukuba Carte de la ligne Un train TX-2000 de la ligne Tsukuba Express Pays Japon Villes desservies Tokyo, Kashiwa, Tsukuba Historique Mise en service 2005 Caractéristiques techniques Longueur 58,3 km Vitesse maximale commerciale 130 km/h Écartement étroit (1 067 mm) Électrification 1500 V continu 20 kV – 50 Hz Trafic Propriétaire Metropolitan Intercity Railway Company Exploitant(s) Metropolitan Intercity Railway Comp...

 

Chemical compound FencamineClinical dataRoutes ofadministrationOralATC codenoneLegal statusLegal status In general: ℞ (Prescription only) Identifiers IUPAC name 1,3,7-trimethyl-8-({2-[methyl(1-phenylpropan-2-yl)amino]ethyl}amino)-3,7-dihydro-1H-purine-2,6-dione CAS Number28947-50-4PubChem CID115374ChemSpider103208UNII3AO7AC8C6KCompTox Dashboard (EPA)DTXSID10276158 Chemical and physical dataFormulaC20H28N6O2Molar mass384.484 g·mol−13D model (JSmol)Interactive image SMILES O...

 

Questa voce sull'argomento calciatori peruviani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Alberto Junior Rodríguez Valdelomar Nazionalità  Perù Altezza 182 cm Peso 78 kg Calcio Ruolo Difensore Squadra  Alianza Atlético Carriera Squadre di club1 2002-2006 Sporting Cristal155 (10)2007-2011 Braga79 (3)2011-2012 Sporting Lisbona7 (0)2012-2014 Rio Ave32 (3)2015-2016&#...

追晉陸軍二級上將趙家驤將軍个人资料出生1910年 大清河南省衛輝府汲縣逝世1958年8月23日(1958歲—08—23)(47—48歲) † 中華民國福建省金門縣国籍 中華民國政党 中國國民黨获奖 青天白日勳章(追贈)军事背景效忠 中華民國服役 國民革命軍 中華民國陸軍服役时间1924年-1958年军衔 二級上將 (追晉)部队四十七師指挥東北剿匪總司令部參謀長陸軍�...

 

System for training divers in buoyancy, trim and maneuvering skills Diamond Reef System, including each individual Hover Station and the new Multi-Portal System, are trademarked, skill evaluation and safety-based diving curriculums that utilize the world's first portable, collapsible underwater obstacle course to simulate fragile reef or dive wreck structure for diver buoyancy skill and underwater photography training.[1][2] A form of scuba Gymkhana, the program was designed b...

 

 烏克蘭總理Прем'єр-міністр України烏克蘭國徽現任杰尼斯·什米加尔自2020年3月4日任命者烏克蘭總統任期總統任命首任維托爾德·福金设立1991年11月后继职位無网站www.kmu.gov.ua/control/en/(英文) 乌克兰 乌克兰政府与政治系列条目 宪法 政府 总统 弗拉基米尔·泽连斯基 總統辦公室 国家安全与国防事务委员会 总统代表(英语:Representatives of the President of Ukraine) 总...

مدرسة وخان غنجعليخانمعلومات عامةنوع المبنى خانالمكان كرمان[1][2] المنطقة الإدارية كرمان[1] البلد  إيرانبني بطلب من Ganj Ali Khan (en) [2] الاستعمال  القائمة ... مدرسة[2][3] (1599 – 1794)خان[2][3] (1613 – القرن 20)صالة محاضرات[3] مرسم[3] مركز ثقافي[4] ...

 

Hengky Honandar,S.E. Wakil Wali Kota Bitung ke-5PetahanaMulai menjabat 31 Maret 2021PresidenJoko WidodoGubernurOlly DondokambeyWakil PresidenMa'ruf AminWali KotaMaurits MantiriPendahuluMaurits MantiriPenggantiPetahanaAnggota DPRD Provinsi Sulawesi UtaraMasa jabatan9 September 2019 – 23 September 2020Daerah pemilihanSULAWESI UTARA 2(Kabupaten Minahasa Utara, Kota Bitung)Mayoritas24.616 suaraWakil Ketua DPRD Kota BitungMasa jabatan2014–2015Daerah pemilihanMadidir-Maesa Info...

 

Molly PiconPicon dalam Car 54, Where Are You? (1962)Lahir(1898-02-28)28 Februari 1898New York City, Amerika SerikatMeninggal5 April 1992(1992-04-05) (umur 94)Lancaster, Pennsylvania, Amerika SerikatMakamMount Hebron Cemetery, New York CityPekerjaanPemeranTahun aktif1904–1984Suami/istriJacob Kalich ​ ​(m. 1919; wafat 1975)​ Molly Picon (bahasa Yiddi: מאָלי פּיקאָן; nama lahir Malka Opiekun; 28 Februari 1898 ̵...

Land in the United States which is owned by the federal government Federally managed lands in the 50 states, including subsurface rights. This map includes federal lands held in trust for Native Americans, which may not be considered federal lands in other contexts.Federal lands are publicly owned lands in the United States managed by the federal government. Pursuant to the Property Clause of the United States Constitution (Article 4, section 3, clause 2), Congress has the power to retain, bu...

 

David Muhammad (2017) David Muhammad is a Trinidadian author, writer and Nation of Islam leader. Part of a series on theNation of Islam Influencers Satokata Takahashi Noble Drew Ali Leaders Wallace Fard Muhammad Elijah Muhammad Malcolm X Warith Deen Mohammed Louis Farrakhan Tynnetta Muhammad Ishmael Muhammad Ava Muhammad David Muhammad James 3X Khalid Muhammad Beliefs and theology Saviours' Day Nation of Islam and antisemitism Tribe of Shabazz Yakub History Million Man March Millions More Mov...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Fripp Island, South Carolina – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2013) (Learn how and when to remove this message) Census-designated place in South Carolina, United StatesFripp IslandCensus-designated placeBeaufort County, South CarolinaCountry...

Song by Jelly Roll MortonJelly Roll BluesSheet music coverSong by Jelly Roll MortonPublished1915LabelGennett, Bluebird, VictorComposer(s)Ferd Jelly Roll Morton Original Jelly Roll Blues, usually shortened to and known as Jelly Roll Blues, is an early jazz fox-trot composed by Jelly Roll Morton. He recorded it first as a piano solo in Richmond, Indiana, in 1924, and then with his Red Hot Peppers in Chicago two years later, titled as it was originally copyrighted: Original Jelly-Roll Blues. It ...

 

Naissance des étoiles Types d'objets Milieu interstellaireNuage moléculaireGlobule de BokNébuleuse obscureProtoétoileÉtoile variable de type T TauriÉtoile de la pré-séquence principaleÉtoile Ae/Be de HerbigObjet Herbig-Haro Concepts théoriques Fonction de masse initialeInstabilité gravitationnelleMécanisme de Kelvin-HelmholtzHypothèse de la nébuleuseMigration planétaire modifier Le champ magnétique stellaire de surface (carte couleur-codée sur la sphère) de SU Aur, une...

 

Parliamentary constituency in the United Kingdom, 2024 onwards Stratford and BowBorough constituencyfor the House of CommonsBoundary of Stratford and Bow in Greater LondonCountyGreater LondonElectorate73,849 (2023)[1]Current constituencyCreated2024Member of ParliamentUma Kumaran (Labour)SeatsOneCreated fromWest Ham, Bethnal Green and Bow & Poplar and LimehouseStratford and Bow is a constituency of the House of Commons in the UK Parliament.[2] Further to the completion of t...

American prelate His Excellency, The Most ReverendGeorge John RehringBishop of ToledoTitular Bishop of TunnunaBishop George Rehring as depicted in a painting hanging in Mount St. Mary's Seminary in Cincinnati.ChurchRoman Catholic ChurchSeeDiocese of ToledoPredecessorKarl Joseph AlterSuccessorJohn Anthony DonovanOther post(s)Auxiliary Bishop of Cincinnati1937 to 1950Titular Bishop of TunnunaOrdersOrdinationMarch 28, 1914by Henry MoellerConsecrationOctober 7, 1937by John T. McNicholas...

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (septembre 2012). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pratique : Quelles sources sont attendues ?...