Джейн Эйр

Джейн Эйр
англ. Jane Eyre
Титульный лист первого издания
Титульный лист первого издания
Жанр роман
Автор Шарлотта Бронте
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 19 октября 1847[1]
Издательство «Смит, Элдер и Ко»
Следующее Шерли
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Джейн Эйр» (англ. Jane Eyre [ˌdʒeɪn ˈɛər]), в самой первой публикации был выпущен под названием «Джейн Эйр: Автобиография» (англ. Jane Eyre: An Autobiography) — роман английской писательницы Шарлотты Бронте, выпущенный под псевдонимом «Каррер Белл». Второе переиздание романа Бронте посвятила писателю Уильяму Теккерею.

Публикация

Впервые роман был опубликован в 1847 году лондонским издательством Смит, Элдер и Ко (Smith, Elder & Company) под заглавием Jane Eyre: An Autobiography; имя автора было скрыто под псевдонимом Каррер Белл (Currer Bell). Сразу же после публикации книга заслужила любовь читателей и хорошие отзывы критиков, включая Уильяма Теккерея, которому Бронте посвятила второе издание.

Первоначальный прием критиками романа резко контрастирует с его сегодняшней репутацией культового произведения. В 1848 году Элизабет Ригби, рецензируя «Джейн Эйр» в The Quarterly Review, нашла ее «в высшей степени антихристианской композицией». Она писала: «Мы без колебаний заявляем, что тон ума и мысли, которые ниспровергли авторитет и нарушили все законы, человеческие и Божественные, — это то же самое, что написала Джейн Эйр»[2].

Русский перевод

На данный момент известно о девяти переводах романа на русский язык, при этом первые пять были сделаны в XIX столетии, а из четырёх, относящихся к XX веку, два выполнены в дореволюционную эпоху, остальные два — уже в советский период.

Впервые роман вышел на русском языке под названием «Дженни Ир» через два года после оригинальной публикации, в апреле 1849 года, в журнале «Библиотека для чтения». Анонимный «перевод» представлял собой, по сути, главным образом пересказ содержания с небольшими элементами перевода. Полноценный перевод, выполненный Иринархом Введенским, появился на месяц позже, в мае того же года. Он публиковался по частям в журнале «Отечественные записки» с незначительными сокращениями (которым в основном подверглись размышления заглавной героини). Роман был поделён на пять частей (в каждой из них главы были заново пронумерованы). Английские имена некоторых персонажей Введенский заменил аналогичными русскими (Hellen — Елена, Barbara — Варвара).

В 1850 году в журнале «Современник» был напечатан новый анонимный пересказ романа с элементами перевода под названием «Джен Эйр, роман Коррер Белля» — пересказ был сделан в третьем лице. Затем в 1857 году в журнале «Библиотека для дач, пароходов и железных дорог, собрание романов, повестей и рассказов новых и старых, оригинальных и переводных» был напечатан другой пересказ, выполненный С. И. Кошлаковой, под названием «Дженни Эйр, или Записки гувернантки», но был значительно полнее по сравнению с предыдущими — он был издан в трёх томах небольшого формата и насчитывал 27 глав.

В 1893 году в издательстве «Ледерле и Ко» вышел перевод под названием «Дженни Эйр, Ловудская сирота, роман-автобиография», выполненный В. Владимировым, который имел, однако, большие сокращения, не относящиеся ни к какой определённой тематике. В 1901 году вышел опять же анонимный перевод под названием «Джэни Эйр, история моей жизни, Шарлоты Бронте. Сокращенный перевод с английского», который был напечатан в журнале «Юный читатель» — перевод содержал на этот раз 35 глав, был поделён на две части, но в целом был близок к оригиналу, хотя местами представлял собой адаптацию для русского читателя (обращение «мисс» было заменено на «барыня» — сокращения и изменения в основном были сделаны для того, чтобы сделать текст более доступным для читателей журнала, который был ориентирован на детскую и юношескую аудиторию). Этот перевод был последним, сделанным до революции.

В 1950 году в издательстве «Лениздат» был выпущен перевод Веры Станевич под названием «Джен Эйр». Это был первый полный перевод, сохраняющий индивидуальный стиль Бронте, но по причине советской этики некоторые фрагменты религиозного содержания в тексте были пропущены[3] (в частности был убран последний абзац, где Сент-Джон размышляет о своей скорой кончине), хотя большая часть религиозных отсылок осталась нетронутой. В 1990 году, когда издательство «Художественная литература» готовило к выходу трёхтомник произведений сестёр Бронте, в перевод Станевич были вставлены недостающие фрагменты в переводе Ирины Гуровой, которая в тот же год выпустила целиком свой перевод романа (с теперь уже «Джейн Эйр»), который сегодня считается самым полным[3].

Сюжет

Маленькая Джейн спорит со своей опекуншей миссис Рид. Иллюстрация Ф. Таунсенда[англ.]

Повествование ведётся от первого лица, действие происходит где-то в северной части Англии в конце эпохи правления Георга III. Родители Джейн Эйр умерли, когда она была совсем маленькой, и её взял к себе брат её матери мистер Рид, который вскоре тоже умер. Повествование начинается, когда Джейн всего десять лет. Это маленький и слабый здоровьем впечатлительный ребёнок с живым характером, замкнутый скорее в силу необходимости, чем нрава. Она живёт в поместье Гэйтсхед, принадлежащем её тёте, Саре Рид, властной и эгоистичной женщине, чьи дети, кузены Джейн — Джон, Элиза и Джорджиана, — ей под стать. Все в доме обращаются с маленькой Джейн крайне несправедливо. Джейн очень хочется заслужить любовь тёти, но та едва переносит её. Дело в том, что брак родителей Джейн был мезальянсом — её мать, будучи девушкой из хорошей семьи, вышла замуж за бедного викария, из-за чего вся семья, кроме её брата, мистера Рида, отреклась от неё. Более-менее хорошие отношения у Джейн только со служанкой Бэсси Ли. Однажды конфликт достигает критической точки. Джон Рид в кровь расшибает Джейн голову и, когда он вновь замахивается, она с яростью бросается на него. Немедленно прибежавшая на крики миссис Рид снова не заметила раны Джейн и наказала её, отправив в Красную комнату, где умер когда-то мистер Рид. Джейн умоляет наказать её как-то иначе, но напрасно. Девочка думает, что в Красной комнате живёт призрак её дяди. От страха Джейн становится плохо, она теряет сознание.

Вызванный миссис Рид аптекарь мистер Ллойд, поняв ситуацию, советует миссис Рид отправить племянницу в школу. Выбор миссис Рид падает на Ловудскую школу для девочек, но она просит наставника школы, мистера Брокльхерста, предупредить всех, что её племянница лгунья. Когда тот уходит, гнев охватывает Джейн, она даёт волю своей ненависти к тёте и кричит, что на самом деле лгунья не она, а тётя, и что её дети тоже растут лгуньями (особенно младшая дочь Джорджиана), она никогда не простит свою благодетельницу, как называют миссис Рид её знакомые. Несмотря на публичное обвинение во лжи и отвратительном характере, отношения Джейн с ученицами и учительницами складываются хорошо. Её поддерживают директриса Мария Темпль и Элен Бёрнс, девочка постарше её, которая поражает Джейн своими познаниями, силой духа и христианским смирением. Джейн прилежно занимается, она стремится научиться как можно большему. Но в Ловуде тяжёлые условия содержания, так как Брокльхерст обожает ханжеские нравоучения о пользе смирения плоти и не заботится о том, что девочки постоянно голодны и мёрзнут.

С наступлением весны в школе начинается массовая эпидемия тифа и многие умирают. Джейн оказывается в числе здоровых, а Элен, избежав тифа, умирает фактически на руках у Джейн от чахотки, которой давно была больна. После этого Брокльхерста отстраняют от единоличного управления, назначив в школе попечительский совет, и условия жизни в школе становятся нормальными. Джейн проводит в Ловуде восемь лет: шесть лет в качестве ученицы и ещё два — в качестве учительницы.

Когда уезжает вышедшая замуж директриса мисс Темпль, все эти годы бывшая другом и наставницей Джейн, то её душа просит чего-то иного, каких-то перемен. Дав объявление в местной газете о поиске работы, она получает место гувернантки для 9-летней француженки Адели Варанс в поместье Торнфильд. Жизнь в поместье очень тихая и уединённая. Помимо Адели в доме живут экономка, простая милая старушка-вдова Алиса Фэйрфакс, и несколько слуг, в числе которых угрюмая швея Грейс Пул — странная, зловещая, нелюдимая пьяница. Осматривая первый раз дом, Джейн слышит странный смех, но миссис Фэйрфакс убеждает девушку, что это Грейс в очередной раз перебрала виски. Всё меняется с внезапным приездом хозяина поместья, опекуна Адели, мистера Эдварда Рочестера. Это человек некрасивой внешности и сложного нрава, сильный, ироничный, угрюмый и уверенный в себе. В его прошлом таятся какие-то несчастья, которые тяготят его. Рочестер часто беседует с Джейн, и скоро она привыкает к его резкому тону и перемене настроений. Ей интересен этот новый, непонятный характер.

Джейн Эйр впервые встречает мистера Рочестера

Однажды ночью Джейн видит в коридоре дым — это горит комната мистера Рочестера. Она спасает ему жизнь, разбудив его, и помогает погасить пожар. Девушка считает, что это дело рук Грейс Пул, даже уговаривает хозяина уволить Грейс (её алкоголизм очевиден всем в доме), но Рочестер просит Джейн никому не рассказывать о случившемся и убеждает, что побеседовал с Грейс и ничего подобного больше не случится. Джейн понимает, что хозяин стал ей слишком дорог. Она изо всех сил борется с этой любовью, но это выше её сил. К тому же ей кажется, что и она небезразлична мистеру Рочестеру. Вскоре мистер Рочестер приглашает в дом гостей. Всем становится ясно, что Рочестер собирается жениться на красавице аристократке Бланш Ингрэм из одного из соседних поместий. Джейн непонятны мотивы этого брака — посмотрев на пару, она понимает, что мистер Рочестер не любит её. В это время приезжает некий Ричард Мейсон из Вест-Индии — а ночью раздаётся страшный крик. Мейсон ранен, на его плече кровавая рана со следами укусов. И снова Грейс Пул даже не отсылают из дома, а случившееся объясняется тем, что кричала служанка, которой приснился кошмар. Правду о ране знают только сам Рочестер и Джейн.

За Джейн присылают — миссис Рид при смерти после апоплексического удара, хватившего её после самоубийства Джона, который погряз в долгах. Сара Рид кается в грехе перед Джейн — во-первых, она нарушила данное мужу обещание растить племянницу как родную дочь, а во-вторых, она не переслала ей за три года до того письмо её дяди. В то время к ней приезжал брат отца Джейн, успешный предприниматель, имеющий винодельческие плантации на Мадейре и большой доход. Он не имел семьи и, зная, что у его покойных брата и невестки была дочь, хотел удочерить племянницу и сделать её своей наследницей. Но Сара Рид, за глаза обзывая дядю Джейн «паршивым торговцем», в ответ написала ему, что Джейн стала жертвой ловудской эпидемии тифа, ничего не сообщила Джейн о его приезде и не переслала ей его письмо. Умирающая тётя показывает Джейн письмо, уговаривает племянницу простить её перед смертью и написать дяде правду, что его племянница жива и здорова. Джейн прощает её, но тётка даже перед смертью отказывается с ней помириться и умирает.

Мистер Рочестер переодевается гадалкой

После похорон тёти Джейн возвращается в Торнфильд. Гости разъехались, и жизнь вернулась в прежнее русло. Однажды Рочестер объявляет Джейн, что решил жениться и нашёл ей новое место. Она старается скрыть своё отчаяние, но готова примириться с переменами, её волнует только судьба юной Адели: примет ли её новая жена опекуна. Вдруг Эдвард Рочестер говорит, что любит только Джейн и просит стать его женой. Сначала Джейн не верит, но убедившись в его искренности, соглашается. Во время помолвки Джейн написала письмо своему дяде, сообщая о предстоящем замужестве. В день свадьбы в церкви появляется поверенный из Лондона, присланный дядей Джейн, который объявляет, что свадьба невозможна: мистер Рочестер женат. Это подтверждает Мейсон — он брат жены Рочестера. Вовсе не Грейс Пул пыталась поджечь дом и ранила Мейсона, напротив, она приставлена следить за безумной супругой Рочестера, Бертой, и пьёт из-за постоянного стресса. Рочестер зовёт всех в дом, где знакомит Джейн и священника с Бертой — буйнопомешанной в третьем поколении.

Джейн уходит к себе и оплакивает свою любовь. Выйдя, она натыкается на Рочестера, сидящего у дверей её комнаты. Он умоляет простить его и рассказывает свою историю. Берта происходит из богатой семьи, и в ранней молодости Рочестера ловко женили на ней, дабы не оставить его со скромными средствами к существованию, ибо титул баронета, деньги и поместья Рочестеров после смерти его отца отходили его старшему брату Роланду. От него скрыли её семейную склонность к безумию, а когда же он, не в силах бороться с порочным, развратным нравом жены, захотел развестись, то врачи уже установили, что она душевнобольная, а тогда закон не разрешал разводы в таких случаях. По иронии судьбы Роланд не намного пережил отца, так что Эдвард быстро унаследовал и титулы, и капитал, и имения за старшим братом. Рассказав все это, Рочестер заклинает Джейн уехать с ним в Европу. Но она не может идти против совести и нарушить христианские заповеди.

Выдержав страшную борьбу с собственным сердцем, она ночью тайно уходит, садится в дилижанс, отдав последние деньги, и уезжает как можно дальше в первом попавшемся направлении. Она забывает свёрток с едой и кое-какими вещами в карете и остаётся совсем без средств. Несколько дней она скитается, голодает и ночует под открытым небом — у неё нет ни денег, ни крова. Она пытается найти работу, но тщетно. Наконец в страшный ливень она в изнеможении падает на ступени дома, где её, едва живую, подбирает преподобный Сент-Джон Риверс, местный викарий. Диана и Мэри, его сёстры, подрабатывающие гувернантками, очень дружелюбны, они ухаживают за Джейн, пока та болеет. Когда она, назвавшись вымышленной фамилией Эллиот, приходит в себя, то Риверс устраивает её учительницей в сельской школе. Джейн с энтузиазмом берётся за дело, и хотя поначалу она встречает невежество и отсутствие манер учениц, вскоре ситуация понемногу меняется к лучшему. Джейн любят и уважают в округе, её девочки делают успехи и она была бы счастлива, если бы не горькие сожаления, тоска о покинутом и любимом хозяине — и отчаянный страх, что он погубит себя. В то же время она вскользь узнаёт от Сент-Джона, Дианы и Мэри, что некоторое время назад у них умер очень богатый дядя по материнской линии, который в своё время поссорился с их отцом и обошёл племянников наследством, а всё своё состояние завещал другой своей племяннице — некой никогда не виданной ими двоюродной сестре.

Однажды Джейн пишет портрет девушки, в которую влюблён Сент-Джон, и случайно подписывает его своим настоящим именем: «Джейн Эйр». Не заметив этого, она показывает портрет Сент-Джону. Её личность раскрывается, после чего Сент-Джон сообщает ей, что их мать была урождённой Эйр, то есть, она была сестрой отца Джейн и, соответственно, она и есть та самая их кузина, которая унаследовала от их общего дяди всё состояние — огромную по тем временам сумму в 20000 фунтов. Джейн счастлива, что обрела семью, и рада и потрясена так неожиданно свалившимся ей на голову богатством. Она решает перестать преподавать и передаёт школу другой учительнице, хотя и не может пока решить, что будет делать дальше. Она поровну делит своё наследство с кузенами и поселяется в их доме, заново обустроив его, чтобы сделать приятное и себе, и им, таким образом обозначив начало новой жизни. Она просит своих двоюродных сестёр Диану и Мэри вернуться домой из Лондона, где они служат у чужих людей, потому что теперь они обеспечены, и им больше не нужно работать. Они возвращаются в свой родной дом. Семья воссоединяется, и все живут счастливо. Джейн счастлива, потому что наконец-то обрела настоящую семью, которой у неё никогда не было. Всё это время Сент-Джон внимательно наблюдает за ней. Он незаурядный, противоречивый человек: обуреваемый страстями, честолюбивый, но вместе с тем холодный и рассудительный. Он собирается стать миссионером и уехать в Индию, преодолевая в этом стремлении даже свою пылкую страсть к юной богатой красавице мисс Розамунде Оливер. Незадолго до отъезда Сент-Джон просит Джейн выйти за него замуж, потому что она как никто подходит для роли жены миссионера. После недолгого сопротивления Джейн даже соглашается ехать с ним в Индию — но не стать его женой. Однако это не устраивает Риверса, и он почти уговаривает её — но в последний решающий миг она слышит доносящийся откуда-то голос Рочестера, зовущий её — Джейн, Джейн, Джейн; это голос её хозяина, как она называет мистера Рочестера. Она отвечает на зов и, словно проснувшись, убегает от Сент-Джона. Девушка ничего не знает о своём хозяине; тревожась за него, она несколько раз писала миссис Фэйрфакс, но ответа не получила.

Теперь Джейн решает узнать, где он и что с ним — и лишь потом принять окончательное решение. Торнфильд встречает её мёртвыми, обгоревшими руинами. Пережив смертельный страх, Джейн затем узнаёт, что Берта подожгла дом и прыгнула с крыши, а Эдвард, пытавшийся её спасти, искалечен: он ослеп на один глаз (потеряв при этом второй) и потерял кисть руки. Узнав, что теперь он живёт в своём другом глухом поместье Ферндин, она немедленно едет туда.

Приехав, она застаёт Рочестера сломленным, в совершенно угнетённом состоянии духа. Он долго разыскивал её и уже считал погибшей, но, вновь встретив Джейн, Рочестер воскресает духом. Джейн ожидает, что он тут же попросит её выйти за него замуж — но он стыдится своего уродства и своей беспомощности. Однако она убеждает его в своей верности, любви и преданности, и в конце концов Рочестер снова просит её стать его женой. Она соглашается. Рочестер рассказывает Джейн, что за несколько дней до этого он звал её, сидя у своего окна, теми самыми словами, которые она слышала, и Джейн, сопоставив слова и время, понимает, что каким-то непостижимым образом в тот самый вечер, в ту самую минуту она слышала его призыв за много миль. Она потрясена, потому что понимает, что произошло что-то, пока ещё неизвестное науке и недоступное людскому пониманию. Решив уберечь своего хозяина от новых потрясений, она ничего не говорит ему об этом.

Книга завершается финалом, разворачивающимся 10 лет спустя. Джейн и Эдвард счастливо женаты, у них растёт общий сын, к Эдварду частично вернулось зрение в уцелевшем глазе. Диана и Мэри тоже вышли замуж за достойных людей. Адель живёт в школе, Джейн навещает её и иногда берёт домой. Сент-Джон уехал из Англии в Индию и вступил на избранный им путь миссионера. По его письмам видно, что он предвидит свою близкую кончину. Джейн понимает, что следующее письмо из Индии уведомит её о смерти её двоюродного брата.

Прототипы

Норт-Лис-холл

Ранние события, где осиротевшая Джейн отправляется в суровую школу, основаны на личном опыте автора. Две её сестры умерли в детстве в результате плохих условий в интернате. Основатель школы написан с преподобного Уильяма Каруса Уилсона (1791—1859), а Элен Бёрнс — с Марии Бронте, сестры писательницы. Эти факты были опубликованы в книге The Life of Charlotte Bronte (1857), написанной её подругой Элизабет Гаскелл и вызвавшей споры в своё время.

Готически мрачное поместье Торнфильд, вероятно, изображено с оглядкой на Норт-Лис-холл (North Lees Hall) вблизи Хэзерсейджа (англ.). Шарлотта посетила его со своей подругой Эллен Насси (англ. Ellen Nussey) летом 1845 года.

Литературные мотивы и аллюзии

В Джейн Эйр использованы многие традиции готического романа, например, готическое поместье. В романе фигурирует байронический герой (Эдвард Рочестер), а также сумасшедшая женщина (Берта Антуанетта, его жена). Берта бросается на своего брата подобно вампиру. Также присутствуют литературные аллюзии на Библию, английские сказки, Путь Пилигрима, Потерянный Рай, произведения Вальтера Скотта.

Бронте в книге избегает некоторых штампов викторианского романа, например, не выводит примирение между Джейн и умирающей тёткой.

Экранизации

Книга была экранизирована многократно. В частности:

Продолжения

В современной культуре

Примечания

  1. "On Tuesday next will be published, and may be had at all the libraries, JANE EYRE. An Autobiography. Edited by Currer Bell. 3 vols, post 8vo. London: Smith, Elder, and Co., 65, Cornhill". Daily News (London) (англ.). 13 октября 1847. p. 1. Архивировано 25 января 2023. Дата обращения: 25 января 2023. {{cite news}}: |archive-date= / |archive-url= несоответствие временной метки; предлагается 25 января 2023 (справка)
  2. Shapiro, Arnold. [en Studies in English Literature 1500–1900 ("In Defense of Jane Eyre")]. — Rice University, 1968. — С. 681—698.
  3. 1 2 Шарлотта Бронте. «Джейн Эйр» • Arzamas (рус.). Arzamas. Дата обращения: 26 августа 2021. Архивировано 26 августа 2021 года.

Ссылки

Read other articles:

Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : maïeutique, sur le Wiktionnaire La maïeutique : connaissances, savoir-faire et pratiques *  Patrimoine culturel immatériel Pays * Allemagne Chypre Colombie Kirghizistan Luxembourg Nigeria Slovénie Togo Liste Liste représentative Année d’inscription 2023 * Descriptif officiel UNESCO modifier  Sage-femme faisant un ultrason. ...

 

American MadePoster film American MadeSutradaraDoug LimanProduserBrian GrazerBrian OliverTyler ThompsonDoug DavisonKim RothDitulis olehGary SpinelliPemeranTom CruiseDomhnall GleesonJesse PlemonsSarah WrightPenata musikChristophe BeckSinematograferCésar CharlonePenyuntingSaar KleinAndrew MondsheinDylan TichenorPerusahaanproduksiCross Creek PicturesImagine EntertainmentQuadrant PicturesVendian EntertainmentKylin PicturesDistributorUniversal PicturesTanggal rilis 25 Agustus 2017 (201...

 

العلاقات الوسط أفريقية الليختنشتانية جمهورية أفريقيا الوسطى ليختنشتاين   جمهورية أفريقيا الوسطى   ليختنشتاين تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الوسط أفريقية الليختنشتانية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين جمهورية أفريقيا الوسطى وليختنشتاين.[1][2][3]...

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: SMA Katolik Santa Maria Malang – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR SMAK Santa Maria MalangInformasiDidirikan15 Agustus 1964JenisSekolah SwastaAkreditasiANomor Statistik Sekolah30205610101...

 

Lambang Loire Bendera Loire Loire (42) adalah sebuah departemen yang terletak di region Rhone Alpes, Prancis. Dalam bahasa Prancis, penduduknya disebut ligériens. Geografi Di utara berbatasan dengan Saone dan Loire, di timur dengan Rhone dan Isère, di selatan dengan Ardèche dan Loire Hulu, dan di barat dengan Puy-de-Dôme dan Allier. Demografi Pertumbuhan penduduk 1801 1831 1841 1851 1856 1861 1866 290.903 391.216 434.085 472.588 505.260 517.603 537.108 1872 1876 1881 1886 1891 1896 1901 5...

 

العلاقات الصينية البولندية الصين بولندا   الصين   بولندا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الصينية البولندية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين الصين وبولندا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه المقارنة الصين ب...

Cet article concerne l’histoire d’Espagne. Pour le pays, voir Espagne. L'histoire de l'Espagne, pays du sud-ouest de l'Europe qui occupe la plus grande partie de la péninsule Ibérique, se caractérise par plusieurs périodes et événements marquants, depuis la période ibérique en passant par l'époque romaine, la période wisigoth, la conquête musulmane, la reconquête puis le Siècle d'or, à l'expansion coloniale dont elle fut la plus ancienne puissance européenne avec le Po...

 

Progress 30A Progress 7K-TG spacecraftMission typeMir resupplyCOSPAR ID1987-044A SATCAT no.17999[1] Spacecraft propertiesSpacecraftProgress (No.128)Spacecraft typeProgress 7K-TG[2]ManufacturerNPO Energia Start of missionLaunch date19 May 1987, 04:02:10 UTC[1]RocketSoyuz-U2[2]Launch siteBaikonur, Site 1/5 End of missionDisposalDeorbitedDecay date19 July 1987, 05:00:00 UTC[3] Orbital parametersReference systemGeocentricRegimeLow EarthPerigee altitud...

 

American scientist and astronaut (born 1952) Kathryn ThorntonBorn (1952-08-17) August 17, 1952 (age 71)Montgomery, Alabama, U.S.EducationAuburn University (BS)University of Virginia (MS, PhD)SpouseStephen ThorntonSpace careerNASA astronautTime in space40d 15h 14mSelectionNASA Group 10 (1984)MissionsSTS-33STS-49STS-61STS-73Mission insignia Kathryn Ryan Cordell Thornton (born August 17, 1952) is an American scientist and a former NASA astronaut with over 975 hours in space, including 21 ho...

Mmm YeahSingel oleh Austin Mahone featuring Pitbulldari album mini The SecretDirilis26 Januari 2014Direkam2013Genre Dance-pop electropop Durasi3:51Label Chase Cash Money Republic Pencipta Austin Mahone Armando Pérez Alex Schwartz Joe Khajadourian William Lobban-Bean Ethan Lowery Lamar Mahone Keith Mayberry Chase Lett Craig Simpkins Lidell Townsell Produser The Futuristics Cook Classics Kronologi singel Austin Mahone Banga Banga (2013) Mmm Yeah (2014) Dirty Work (2015) Kronologi sin...

 

German historian (1876–1925) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Arthur Moeller van den Bruck – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2019) (Learn how and when to remove this template message) Arthur Moeller van den BruckBorn(1876-04-23)23 April 1876Solingen, Westphalia, German ...

 

Sceaux 行政国 フランス地域圏 (Région) イル=ド=フランス地域圏県 (département) オー=ド=セーヌ県郡 (arrondissement) アントニー郡小郡 (canton) 小郡庁所在地INSEEコード 92071郵便番号 92330市長(任期) フィリップ・ローラン(2008年-2014年)自治体間連合 (fr) メトロポール・デュ・グラン・パリ人口動態人口 19,679人(2007年)人口密度 5466人/km2住民の呼称 Scéens地理座標 北緯48度4...

Russian architect Vladimir Vladimirovich SherwoodВладимир Владимирович ШервудV. V. Sherwood, c. 1900sBorn(1867-05-17)May 17, 1867Moscow, Russian EmpireDiedJune 18, 1930(1930-06-18) (aged 63)Moscow, Soviet UnionNationalityRussian Soviet (inactive)OccupationArchitectPracticeMoscow Merchant SocietyOwn practiceBuildingsTitov building12-14 Novokuznetskaya Street7-7 Malaya Polyanka Street(all in Moscow) Vladimir Vladimirovich Sherwood or Shervud (Russian: Вла...

 

Airport on the island of Cyprus Larnaca International AirportΔιεθνής Αερολιμένας Λάρνακας Larnaka Uluslararası HavalimanıIATA: LCAICAO: LCLKSummaryOwner/OperatorHermes Airports Ltd.Serves Larnaca Limassol Nicosia Ayia Napa LocationLarnacaHub for Cyprus Airways Aegean Airlines Tus Airways Focus city for Wizz Air Elevation AMSL3.35 m / 11 ftCoordinates34°52′44″N 033°37′49″E / 34.87889°N 33.63028°E / 34.87889; 33.6302...

 

Community-owned and operated radio service KRBX Radio Boise volunteers during the station's Spring Radiothon in 2013—direct community support is critical for such local media. Community radio is a radio service offering a third model of radio broadcasting in addition to commercial and public broadcasting. Community stations serve geographic communities and communities of interest. They broadcast content that is popular and relevant to a local, specific audience but is often overlooked by co...

阿拉乌茹斯Araújos市镇阿拉乌茹斯在巴西的位置坐标:19°56′52″S 45°09′57″W / 19.9478°S 45.1658°W / -19.9478; -45.1658国家巴西州米纳斯吉拉斯州面积 • 总计245.617 平方公里(94.833 平方英里)人口 • 總計7,201人 • 密度29.3人/平方公里(75.9人/平方英里) 阿拉乌茹斯(葡萄牙语:Araújos)是巴西米纳斯吉拉斯州的一个市镇。总面积245....

 

III летние юношеские Олимпийские игры Город-организатор Буэнос-Айрес, Аргентина Страны-участницы 206 Количество спортсменов 3998 Разыгрывается медалей 239 Церемония открытия 6 октября Открывал Маурисио Макри Церемония закрытия 18 октября Олимпийский огонь Паула Парето, Сант�...

 

1994 single by Haddaway For the film, see Rock My Heart (film). Rock My HeartSingle by Haddawayfrom the album The Album ReleasedMarch 1994GenreEurodanceLength3:57LabelCoconutSongwriter(s) Dee Dee Halligan Junior Torello Producer(s) Dee Dee Halligan Junior Torello Haddaway singles chronology I Miss You (1993) Rock My Heart (1994) Stir It Up (1994) Music videoRock My Heart on YouTube Rock My Heart is a song by Trinidadian-German musician Haddaway, released in March 1994 as the fourth and final...

Pour les articles homonymes, voir John MacCarthy (homonymie) et Mac Carthy. John McCarthyJohn McCarthyBiographieNaissance 4 septembre 1927BostonDécès 24 octobre 2011 (à 84 ans)StanfordNationalité américaineFormation California Institute of Technology (baccalauréat universitaire ès sciences) (jusqu'en 1948)Université de Princeton (doctorat) (jusqu'en 1951)Belmont High School (en)Activités Mathématicien, professeur d'université, ingénieur, informaticien, chercheur en intellige...

 

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: 異教 – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2011年1月) この記事には独自研究が含まれているおそれがありま�...