В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см.
Бахтаров.
Василий Ильич Бахтаров (17 марта 1937, Волновахский район[вд], Сталинская область — 31 марта 1996) — румейский поэт и переводчик. Подписывал произведения румейской формой своего имени — Василис Бахтарис.
Биография
Василий Бахтаров родился 17 марта 1937 года[1] в греческой крестьянской семье, в селе Бугас[2], Волновахского района, Донецкой области. Среднюю школу Василий окончил в родном селе, а в 1960—1961 годах учился в Мариупольском техническом училище.
Бахтаров сменил несколько профессий, служил в армии, был колхозником, преподавал трудовое обучение в Бугасской средней школе; долгое время работал на строительстве (в тресте «Ждановсельстрой» и других строительных организациях), плотником в шахте имени Максима Горького в Донецке. В конце жизни проживал в Донецке, но похоронен в Бугасе.
С 1995 года Бахтаров состоял членом Национального союза писателей Украины.
Умер Бахтаров 31 марта 1996 года[1].
Творчество
Активно выступал за возрождение родного языка и культуры донских греков. В зрелом возрасте посещал курсы новогреческого языка — но, по мнению филилога С. Калоерова, вряд ли смог бы полноценно писать на этом языке, поскольку занимался румейским языком.
Бахтаров начал сочинять стихи в 1957 году; считал себя учеником Антона Шапурмы. Печатался в периодике (преимущественно донецкой областной), в русских или украинских переводах. На украинский произведения Бахтарова переводили Анастасия Папуш, Иван Савич, Дмитрий Демерджи и другие. Бахтаров также принимал участие в переводных сборниках румейских поэтов, которые были подготовлены к печати ещё в советское время: «От берегов Азова» (1979, украинский язык) и «Чабрец» (1992, русский язык), а также во всех четырёх выпусках альманаха «Пирнэшу астру». На румейский язык Бахтаров переводил произведения Тараса Шевченко и Василия Стуса.
В 1990-е годы отдельными изданиями вышли его сборники «Источник» и «Колокол» (на румейском языке) и посмертное трехъязычное издание «Живи, Бугас!». Последнее издание состоит из трех частей:
- румейской «Бугас-ту ком Элладъа»,
- украинской «А я с детства мечтал быть солнцем…» и
- русской «Зачем на землю падает звезда…».
Редактором-составителем, автором вступительной статьи и послесловия к этой книге был грек-румей Донат Патрича.
Библиография
- Василис Бахтарис. Пигадъ. Стихя. Донецк: Донбас, 1991, 64 с. ISBN 5-7740-0312-4.
- Василис Бахтарис. Камбана. Стихя, пиимата, парамитъи, метафразимена. Донецк: Донбас; Донеччина, 1995, 152 с. ISBN 5-7740-0598-4.
- Василис Бахтарис. Зиси, Бугас! = Василь Бахтаріс. Живи, Бугасе! = Василий Бахтаров. Живи, Бугас! Донецьк: Донбас, 1997, 132 с. ISBN 5-7740-0694-8.
Литература
- Від берегів Азова. Твори грецьких поетів в Україні. Київ: Дніпро, 1979, с. 191.
- Чабрец. Сборник произведений греческих поэтов Приазовья. Донецк: Донбасс, 1992, с. 241.
- На нашій, на своїй землі. Антологія різномовної поезії України. Київ: Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України, 1995, кн. 1, с. 88.
- Письменники України. Довідник. Дніпропетровськ: Дніпро, 1996, с. 15.
- Памяти поэта // Сельский край, 24 апреля 1996, № 33, с. 3.
- Кардъако лого = Ана дылин лафы = Слово рідне. Антологія художньої літератури греків Приазов'я: поезія та проза. Донецьк: Донбас, 2005, с. 230.
Примечания
- ↑ 1 2 Кисилиер М. Л. (отв. ред.). Язык и культура мариупольских греков. Т. 1. Лингвистическая и этнокультурная ситуация в селах Приазовья. По материалам экспедиций 2001—2004 годов (коллективная монография). СПб, 2009.
- ↑ Греческое село Бугас, в верховье Мокрой Волновахи, основал в 1802 г. грек-румей Ставр Пефтибай, уроженец Большой Каракубы (ныне — село Раздольное, Старобешевского района). В советское время Бугас носил название Максимовка. По данным краеведа Лазаря Хаджинова, 150 бугасских румеев были раскулачены, либо репрессированы иным образом.