Родился 9 марта 1878 года в селе Ланы близ Галича в бедной многодетной семье Самуила Абрагамовича и Рухамы Ицкович. Первый учитель, рабби Симха Леонович, обучал Захария древнееврейскому языку в караимской религиозной школе в Галиче[1]. После переезда в село Залуква и окончания четырёх классов начальной школы, мальчик продолжил образование в гимназии в Станиславове (ныне Ивано-Франковск)[1]. Однако его исключили из гимназии через несколько лет; по некоторым сведениям, за участие в работе нелегального кружка. После этого в Станиславов приехал отец и отдал его в услужение сапожнику в село Княгинин (ныне — часть Ивано-Франковска). До нас дошло четверостишие, написанное пятнадцатилетним юношей в те дни:
Науки, Господи! Наука нужна мне как дождь в засуху, как голодному хлеб, как свет во тьме, только о ней прошу тебя, Господь миров!
В это время Захарий начал писать первые стихи на польском языке, но через несколько лет, возобновив учёбу в Станиславове, он активно участвовал во встречах караимской молодёжи, и именно это время стало наиболее плодотворным для молодого поэта. Как раз к этому периоду принадлежит большинство из его стихотворений на родном караимском языке.
На него обратил внимание переехавший в Галич польский тюрколог Ян Гжегожевский, который опубликовал стихи Абрагамовича, одно на польском — «Do braci». Вскоре поэта призвали в австрийскую армию, где он не оставил творчества. В Чехии, которая тогда входила в состав Австро-Венгрии, поэт написал последнее дошедшее до наших дней стихотворение на украинском языке. Из армии поэт вернулся больным туберкулёзом. 5 мая 1903 года он умер и похоронен у села Залуква на р. Лимница, не оставив потомков.
Творческое наследие
«Karaj edim, Karaj barmen»
Караимом я был, я есмь караим
И караимом умереть хочу,
Караимства не стыжусь,
Свою религию не покину.
Кто веру покинул,
Язык забыл,
Тот не человек,
Он скоту подобен.
Писал стихи на караимском, украинском и польском языках[1]. Значимое место в тематике его произведений занимают патриотические мотивы. Например, во время службы в армии он писал стихи на украинском языке:
Не замінить Лаба Дністра дорогого — Могучого батька Галичанських рік.
Украинский литературовед Степан Пушик перевёл некоторые произведения караимского поэта на украинский язык (впервые опубликованы в 1972 году в журнале «Жовтень»[3]):
Людина мусить рідну ниву жати, Та завше пам’ятати, в кожну мить: Якщо чуже ми будем зневажати, То і свого не зможемо любить.
В 2018 году в Галиче вышел сборник поэзии Захария Абрагамовича «І нам весна всміхнеться», в который вошли ранее не опубликованные стихотворения поэта[4].
Исполненные гордости и достоинства строки одного из его стихов «Карай эдим, карай бармен» («Я — караим и караимом останусь») перекликаются со словами из стихотворения «будителя» А. Духновича (1803—1865) «Вручание»: «Я русин был, есмь и буду…» Те строки Абрагамовича стали своеобразным национальным гимном караимов.
Оригинальный текст (укр.)
Сповнені гордості й гідності рядки одного з його віршів «Карай едім, карай бармен» («Я — караїм і караїмом залишуся») перегукуються зі словами з вірша «будителя» О. Духновича (1803—1865) «Вручаніє»: «Я русин бил, єсьм і буду...» Ті рядки Абрагамовича стали своєрідним національним гімном караїмів.
↑Лавринович Д. Марк Михайлович Лавриновичюс: К 75-летию со дня рождения // Российская тюркология. — М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук, 2013. — № 1 (8). — С. 123. — ISSN2079-9160.
↑ 12Кочубей Ю. Пристрасний збирач спадщини : До 200-річчя від дня народження Абрахама Фірковича : [укр.] // Всесвіт. — 1989. — № 12 (грудень). — С. 136.