«Суперневе́стка» (узб.Super kelinchak) — узбекистанский художественный фильм 2008 года в жанре мелодрама. Режиссёр — Бахром Якубов. Действия в фильме происходят в настоящем времени, то есть они примерно соответствуют времени его создания.
Этимология названия super kelinchak (произносится «супер келинчак»): англ.super — превосходный; узб.kelinchak — невестушка (диминутив слова kelin — невеста [для жениха]; невестка или сноха [жена сына по отношению к его родителям и другим родственникам]).
В фильме раскрывается вся красота узбекских национальных традиций, и в наш современный век сохранившихся в быту и семейных отношениях.Официальный сайт фильма[2].
Двое молодых людей, Диана и Сардор, влюбляются друг в друга и решают пожениться. Их родители решительно против этого союза из-за разных национальных и культурных особенностей будущих супругов: Сардор из традиционнойузбекской семьи, а семья Дианы таковой не является. Вопреки родительскому согласию молодые играют свадьбу и Диана переходит жить в дом мужа, где она является невесткой для его родителей. Чтобы угодить своей свекрови — Мунире-опе, которую она ласково называет «мамочка» — Диана довольно успешно обучается культуре и кухнеузбекского народа благодаря знаниям, полученным в Интернете, но на пути к семейному счастью появляются новые препятствия.
Спонсоры: Ойбек Наринбаев, Немат Файзиев, Бек Салом
Национальные особенности
Оригинальным языком, на котором говорят герои фильма, является узбекский, но иногда они разговаривают и на русском. Диана, например, свободно владеет обоими языками и разговаривает на русском без акцента. А некоторые герои, такие как подруги и родители Дианы, говорят только на русском языке. Это связано с тем, что раньше Узбекистан входил в состав СССР[10] и наряду с национальным языком использовался русский язык, который являлся языком межнационального общения, остающийся им и поныне.
В фильме показано, что в традиционных узбекских семьях принято обращение на «Вы»: младшего по возрасту к старшему, и женщины к мужчине. Например, так обращаются: Сардор к своим родителям, Диана к мужу и его родителям, Мунира-опа к мужу.
В сценах фильма видно, что для употребления напитков применяются пиалы, являющиеся традиционной посудой для питья на Востоке. Одну из пиал папа Сардора в гневе разбил о двери, бросив её в сторону убегающего сына, когда узнал на ком тот хочет жениться.
Традиционные музыкальные инструменты: на узбекской свадьбе Дианы используется ударный инструмент в виде бубна — дойра, а на конкурсе «Суперневестка» — длинный по размерам медный духовой инструмент карнай, два барабана нагора и деревянный духовой музыкальный инструмент сурнай[11].
В качестве головного убора Диана использует три разных тюбетейки (одну из них см. на илл.).
Нарын (домашняя лапша), похожее на который изделия из теста готовили вместе Диана и Мунира-опа.
Келин-салом (узб.kelin — невестка; salom — приветствие, поклон) — послесвадебный обряд в доме мужа, включающий в себя поклон: часть свадебных обрядов, специальное мероприятие с подношением подарков невесте и от невесты — приветствие невесткой новых родственников и соседей на следующее утро после свадьбы[14], а также гостей в первые дни замужества (обычно 1-го — 3-х)[15]. Таким поклоном Диана одаривала Ильхома — друга своего мужа, который приехал к ним в гости, чтобы «подарить» молодожёнам проигранный Сардору на спор автомобиль.
Куйлик (Куйлюкский базар) — рынок на окраине Ташкента[16], на котором подруга Дианы предлагает ей приобрести картофель, так как там его стоимость достаточно оптимальна для покупателей, на что Диана недоумённо отвечает:
На Куйлике? Да ты с ума сошла, у меня совсем времени нет! Да вон, — Алайский «под боком». Я ещё утром должна была «базар сделать» — продукты домой принести.
Алайский (базар) — рынок в Ташкенте[17], где Диана и её свекровь покупали картофель. Здесь следует отметить особенность, которая показана в этой сцене, что на восточных базарах принято торговаться[18], как это с успехом и делает Диана наравне со своей опытной свекровью.
Шурпа (вид супа) и димлама — блюдаузбекской кухни[19][20]. Продавец на Алайском рынке уверял Муниру-опа в хорошем качестве товара, что его картошку можно использовать для приготовления этих блюд.
Арбакеш — извозчик[21], водитель арбы. Это слово произнёс водитель такси, который доставил Муниру-опа с продуктами от рынка до её дома, так как был возмущён размером оплаты услуги:
Что я вам — арбакеш что ли?
Тандыр — печь, в которой Диана училась готовить хлеб в виде лепёшек. Такой хлеб называется тандыр нон (тандырный хлеб). В фильме показано, как её свекровь делает эти лепёшки, испопользуя специальную толкушку-штамп, с помощью которой приминается центр лепёшки для придания ей характерной формы, а также таким образом может дополнительно наноситься рельефный рисунок в виде дырочек. Здесь ещё стоит отметить, как это и наглядно показано, что лепёшки на Востоке не режут ножом, а ломают (рвут) руками — так принято по традиции[22].
Самса — пирожки с мясом. Алишер-ака просил свою жену научить невестку печь самсу, хотя до этого Диана приносила им пирожки на обед, внешне очень похожие на это блюдо и приготовленные ею у своих родителей. В случае правильности предположения, это говорит о том, что свёкор не знал об умении Дианы печь её. Видимо, здесь имелось в виду то, что он просил научить Диану печь самсу именно в тандыре.
Себзар — кварта́л и улица в Ташкенте[23], невестки из которого участвовали в конкурсе «Супер келинчак». Также в этом районе города находится дом, в котором проживает режиссёр этого фильма Бахром Якубов[24].
Пазандалик сирлари / Кулинарные секреты — название книги.
Тортлар ва ширинликлар / Торты и сладости — название книги.
Назорат торози / Контрольные весы — табличка на рынке.
Sabzavotlar rastasi / Овощной ряд — вывеска над торговым рядом на рынке.
Кўрик танлови / Конкурс — плакат конкурса «Супер келинчак».
Фарзандлари соғлом юрт кудратли бўлур / Мощь страны в здоровом поколении — вывеска над площадкой, где невестки готовили плов (часть вывески см. на илл.).
Как можно заметить, письменность в Узбекистане использует кириллический и латинский алфавиты, несмотря на то, что официально используемым алфавитом, начиная с 1993 года, является латинский[25]. Даже письмо Сардору Диана пишет на кириллице.
Места съёмок
Съёмки игры в боулинг и некоторых других сцен проходили в клубе «Uz Bowling» в Ташкенте (см. в разделе Создатели).
Сардор, после того как он выгнал своих друзей из боулингового клуба за игру на деньги, проходил недалеко от Детской музыкальной школы № 18[26], указательная табличка которой показана в кадре.
Сцена возложения цветов, сразу же после бракосочетания Дианы и Сардора, проходила у мемориального комплекса «Мужество» в Ташкенте, посвящённого подвигу людей, полностью восстановившим город за 3,5 года после сильнейшего Ташкентского землетрясения. Букеты цветов традиционно принято возлагать молодожёнами на один из его элементов — часы в виде куба, показывающие время начала землетрясения[27].
Диана и Сардор проходили приём у врача в лечебно-диагностическом центре «SIHAT VA FAROGAT» (см. в разделе Создатели). Туда же Сардор отвёз Диану, когда у неё ухудшилось самочувствие.
Автомобили
Сардор дал попользоваться своей машиной Daewoo Nexia знакомым парням, для осуществления инсценировки приставания к Диане.
В сцене, где Ильхом пытается «поймать» на остановке какую-нибудь мимо проезжающую машину чтобы его подвезли, водитель, который остановился на его просьбу, разговаривал по мобильному телефону, что запрещено с 1 января 2007 года Постановлением Кабинета министров Республики Узбекистан № 241 от 21 ноября 2006 года[29].
Далее, когда Ильхом ехал в машине, водителем которой являлась Диана, они оба во время вождения не были пристёгнуты ремнями безопасности, что также запрещается с 1 июля 2007 года Постановлением кабинета министров Республики Узбекистан от 6 марта 2007 года[29]. И вообще, во всех сценах фильма, где показано вождение автомобиля, ни водитель транспортного средства, ни пассажир — не были пристёгнуты ремнями.
Здесь интересно отметить, что в Узбекистане обязательное использование ремней безопасностей было отменено ещё при Советском Союзе — с 1985 года и до настоящего Постановления[30].
Награды
2008 — Центральноазиатский форум визуальной антропологии «КиноВизА», проходившего с 18 по 23 ноября[31] в рамках фестиваля национального кино Узбекистана: специальный приз «За виртуозное владение жанром» — режиссёру Бахрому Якубову[32].
↑ 12Постановления Кабинета министров Республики Узбекистан, касающиеся безопасности дорожного движения. zakon.kzАрхивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine