Прощай, немытая Россия

Прощай, немытая Россия
Жанр поэзия и инвектива[1]
Автор Михаил Юрьевич Лермонтов[2]
Дата написания апрель 1841[3]
Дата первой публикации 1887[4]
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Прощай, немытая Россия» (название по первой строчке) — стихотворение М. Ю. Лермонтова[5], пользовавшееся широкой известностью на протяжении XX века, а в постсоветскую эпоху вызвавшее полемику по поводу авторства.

История

История создания стихотворения в точности неизвестна. Принято считать, что оно было написано М. Ю. Лермонтовым в мае 1840 года (время отъезда поэта в ссылку на Кавказ) либо в апреле 1841 года, когда поэту было предписано покинуть Петербург[6].

Источники и публикации

При жизни Лермонтова стихотворение не публиковалось и не было известно. Автограф неизвестен[7]. Первое датированное упоминание о стихотворении содержится в письме П. И. Бартенева к П. А. Ефремову (оба русские издатели и литературоведы) от 9 марта 1873 года (через 32 года после смерти поэта), в котором приводится текст стихотворения со словами «Вот ещё стихи Лермонтова, списанные с подлинника». Также копии стихотворения записаны Ефремовым в тетради «Список с черновых тетрадей Лермонтова» с примечанием: «Написано Лермонтовым в Москве при последнем его отъезде на Кавказ» и Бартеневым на отдельном листе из собрания Николая Путяты, помеченного: «С подлинника руки Лермонтова»[7].

Стихотворение впервые опубликовано в 1887 году историком литературы П. А. Висковатовым в журнале М. И. Семевского «Русская старина» (№ 12, с. 738—739) без заглавия и указания источника, затем в 1890 году в журнале Бартенева «Русский архив» (№ 11, с. 375) под заголовком «Неизданное осмистишие М. Ю. Лермонтова (Перед отъездом на Кавказ)» и с примечанием: «Записано со слов поэта современником»[8].

Текст

Стихотворение состоит из двух четверостиший. В редакции, опубликованной «Русским архивом» (1890)[9]:

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Существует вариант четвёртой строки: «И ты, послушный им народ». В пятой строке разночтения: «за хребтом Кавказа» — «за стеной Кавказа». Шестая строка: вместо «сокроюсь» — «укроюсь» или «я скроюсь»; вместо «пашей» — «царей» или «вождей»[5].

Характеристика

Стихотворение вызвало сочувствие у либерально-демократической российской общественности рубежа столетий. В частности, Владимир Короленко в 1890 году записал в дневнике:

Ярко и сильно. Лермонтов умел чувствовать, как свободный человек, умел и изображать эти чувства. В наше время — это уже анахронизм, этого уже не бывает!.. Теперь уже и за стеной Кавказа от всевидящих глаз не скроешься![10]

В советские годы стихотворение стало хрестоматийным и вошло в программу школьного образования, рассматриваясь как протест и неприятие поэтом самодержавного строя в России.

Стихотворение, по мнению доктора филологических наук Л. И. Вольперт, представляет собой «вершину политической лирики Лермонтова»[11]. Э. Г. Герштейн указывает на близкое совпадение лирического сюжета стихотворения Лермонтова с относящейся к тому же времени записью маркиза де Кюстина: «Я видел в России людей, краснеющих при мысли о гнёте сурового режима, под которым они принуждены жить, не смея жаловаться; эти люди чувствуют себя свободными только перед лицом неприятеля; они едут на войну в глубине Кавказа, чтобы отдохнуть от ига, тяготеющего на их родине»[12].

«Мундиры голубые» — униформа Отдельного корпуса жандармов (тайной полиции)[7]

Д. Е. Максимов предлагал рассматривать это стихотворение Лермонтова параллельно со стихотворением «Родина», указывая, что «в каждом из этих стихотворений Россия показана в особом её аспекте. В одном — обнажается тёмное лицо николаевской жандармской империи во всем его античеловеческом уродстве („господа“ и „рабы“, „мундиры голубые“, вездесущие глаза и уши „пашей“ или, по другому варианту, „царей“). Во втором — Лермонтов рисует Россию народную, светлую, торжественную, эпически-величавую, в которой обыденное и грандиозное в равной мере поэтичны. Сочетание этих двух аспектов России составляет её целостный образ»[13]. Другие исследователи обращали внимание на перекличку с ранним стихотворением Лермонтова «Жалобы турка» (образ «пашей» как отсылка к архаичной турецкой империи) и рядом других произведений автора, а также на парафраз в первой строке стихотворения А. С. Пушкина «Прощай, свободная стихия…»[5]. Исследователь Вадим Воробьёв указывает на сходство «Прощай,… И вы, мундиры голубые…» со строками сатирического стихотворения Байрона «Прощание с Мальтой» («Farewell to Malta», 1811): «Adieu, red coats, and redder faces!» («Прощайте, красные мундиры и ещё более красные лица»)[7].

Вопрос об авторстве

Вопрос об авторстве Лермонтова первым поднял в 1989 году писатель В. С. Бушин[14][15], затем в 1994 году предположения о фальсификации были опубликованы в газете «Литературная Россия» историком и публицистом Г. Е. Клечёновым[16]. Сомнения в авторстве стихотворения высказали также литературоведы М. Д. Эльзон[17] и Н. Н. Скатов[18][19], писатели В. В. Хатюшин[20] и С. А. Сокуров[21], критик В. Г. Бондаренко[22] и другие.

Сторонники гипотезы о подмене авторства в значительной мере основывают её на обстоятельствах происхождения текста: автограф стихотворения отсутствует, различающиеся в деталях варианты текста все так или иначе восходят к П. И. Бартеневу, свидетельства которого об их происхождении противоречивы («записано со слов поэта современником» либо «списано с подлинника»), имя переписавшего текст современника не указано. Опровержению этой точки зрения посвятила специальную статью О. В. Миллер, крупнейший российский библиограф-лермонтовед, указывавшая, что и способ публикации Бартеневым ранее неизвестного стихотворения Лермонтова, и разночтения в публикациях XIX века — обыденные факты для литературной практики того времени. В то же время О. В. Миллер полагает, что Бартенев мог произвольно вносить правку в единственный список[23].

Помимо этого, сторонники гипотезы о фальсификации сомневаются в том, что автор патриотических стихотворений «Родина» и «Бородино» мог бы написать столь уничижительные в отношении России, её государственности и народа строки. Выдвигаются предположения о несоответствии текста стилю Лермонтова и указывается на наличие логических противоречий в тексте, к которым, по мнению авторов, относятся, например «преданность» преимущественно крепостного населения страны «голубым мундирам» (политической полиции того времени), и то, что по тексту Лермонтов пытается укрыться «за стеной Кавказа», в то время как поэт ехал на Северный Кавказ, то есть не пересекал его хребет[18].

Встречается предположение, что действительным автором «Немытой России» был поэт-сатирик Д. Д. Минаев, который виртуозно пародировал стихи многих знаменитых поэтов,[24] в том числе и Лермонтова (в частности, в 1874—1879 годах Минаев написал сатирическую поэму «Демон», в которой использовал выражение «голубой мундир», никогда не встречавшееся у Лермонтова).

В 2017 году специально посвящённый авторству стихотворения круглый стол, состоявшийся в Пятигорском университете с участием 24 российских и зарубежных лермонтоведов, решительно высказался в пользу безусловной принадлежности стихотворения М. Ю. Лермонтову[25]. Опровержению скептической точки зрения на авторство Лермонтова посвящён ряд статей, апеллирующих как к структуре стихотворного текста, так и к историческим и психологическим мотивам[26][27]. В то же время доктор филологических наук В. Н. Захаров утверждает, что руководители лермонтоведческих проектов под патронатом Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) на своём совещании в 2013 году, посвящённом подготовке обновлённого четырёхтомного Полного собрания сочинений Лермонтова, склонились к скептической точке зрения на принадлежность стихотворения[28]. Тем не менее, изданный в 2014 году при поддержке РГНФ четырёхтомник указывает для «Прощай, немытая Россия…» авторство Лермонтова, а в редакционном комментарии говорит о нехватке «текстологических и фактологических оснований для перевода стихотворения в категорию Dubia, не говоря уже об исключении из числа лермонтовских сочинений»[7].

В музыке

Песни и романсы на текст стихотворения создавали композиторы А. Н. Шефер (Op. 14/2, 1890 г.), Ф. Н. Надененко (романс, 1941 г.), В. С. Иванников (голос и фортепиано, 1941 г.), В. П. Веселов[29]. В быту встречалось пение лермонтовского стихотворения на мотив «Интернационала»[30].

Стихотворение вошло в созданную в 1973 году Николаем Сидельниковым в память Лермонтова симфонию для баритона с оркестром «Мятежный мир поэта». Одиннадцатая, финальная часть симфонии, озаглавленная «Полковая походная песенка», использует текст «Прощай, немытая Россия…», исполняемый как лихая солдатская песня, бесшабашный характер которой резко контрастирует с «высоким стилем» остальных частей симфонии; трагизм этой части достигается гротескным шутовством на драматическом фоне[31][32].

Использование политиками

Российский политик Юрий Афанасьев приводил «Немытую Россию» как отражение многовековой парадигмы развития российской государственности от царских времён до новейшей постсоветской истории, особое внимание уделяя исторической преемственности символики цветов (введение пресловутого синего мундира в 1918 году для советской милиции, а в 1920-е годы в качестве униформы для работников ВЧК-ГПУ):[33]

Наш великий поэт Михаил Лермонтов, высланный на тогдашнюю войну с Чечнёй (в 1840 году), написал при отъезде в войска: «Прощай, немытая Россия». Не правда ли, весьма образное и точное описание государства «поголовного рабства»? Особенно с учётом того, что «мундиры голубые» носили чины Корпуса жандармов, предтечи российской тайной полиции (позднее царские охранные отделения МВД, ещё позднее ЧК, КГБ и их нынешние наследники).

Юрий Николаевич Афанасьев. Опасная Россия: традиции самовластья сегодня

Строки из «Немытой России» неоднократно цитировал президент России В. В. Путин на встречах с победителями конкурса «Учитель года России»[34][35]. 11 июня 2017 года стихотворение цитировал президент Украины П. А. Порошенко на торжественном мероприятии в Киеве по случаю введения безвизового режима с Евросоюзом[36].

Примечания

  1. http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-4521.htm
  2. https://ilibrary.ru/text/1041/p.1/index.html
  3. https://www.jstor.org/stable/309277?seq=1 (англ.)
  4. http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/izvan/i55-372-.htm
  5. 1 2 3 Динесман Т. Г. «Прощай, немытая Россия…» Архивная копия от 8 апреля 2022 на Wayback Machine // Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. Энцикл.» — М.: Сов. Энцикл., 1981. — С. 452.
  6. Лермонтов М. Ю. Варианты и комментарии. «Прощай, немытая Россия» (стр. 88). // Полное собрание сочинений: В 5 т. / Редактор Я. Е. Эльсберг. — М.; Л.: Academia, 1936. — Т. 2. — С. 222—223. — 274 с.
  7. 1 2 3 4 5 Лермонтов, М. Ю. Комментарии. 410. «Прощай, немытая россия...». // Полное собрание сочинений в четырёх томах / редактор А. Е. Барзах. — СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2014. — Т. 1: Стихотворения. — С. 664—665. — 778 с. — ISBN 978-5-877-81051-8.
  8. К. В. Пигарев. Новый список стихотворения Лермонтова «Прощай, немытая Россия» Архивная копия от 14 июня 2017 на Wayback Machine // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М.: Изд-во АН СССР, 1955. — Т. XIV. Вып. 4. — С. 372—373.
  9. ФЭБ: Лермонтов. "Прощай, немытая Россия...". — 1954 (текст). feb-web.ru. Дата обращения: 13 июня 2017. Архивировано 14 июня 2017 года.
  10. В. Г. Короленко. Воспоминания, статьи, письма. — М.: Советская Россия, 1988. — С. 331.
  11. Вольперт Л. И. Мотив изгнания в лирике Лермонтова и французская традиция: «Листок» Лермонтова и «La Feuille» Арно // И время и место. Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата. М.: Новое издательство, 2008. С. 264—275.
  12. Герштейн Э. Г. Лермонтов и «кружок шестнадцати» // Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова: Исследования и материалы: Сборник первый. — М.: ОГИЗ; Гос. изд-во худож. лит., 1941. — С. 105—106.
  13. Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова Архивная копия от 9 декабря 2017 на Wayback Machine. — М.-Л.: Наука, 1964. — С. 170.
  14. Бушин В. С. Странная судьба одного стихотворения // Кубань. — 1989. — № 10. — С. 80 — 90.
  15. Бушин В. Письмо Президенту: Кто немытый? Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 14 мая 2021 года.
  16. Г. Е. Клечёнов. «Об одной очень старой мистификации». Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 18 мая 2017 года.
  17. Об авторе стихотворения «Прощай, немытая Россия…» Архивная копия от 14 ноября 2020 на Wayback Machine // Звезда. — 2004, № 2.
  18. 1 2 Н. Н. Скатов. Всеведенье пророка: к 190-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова // Русская литература. — 2005, № 1. — С. 13—14.
  19. И. Буккер: Прощай, немытая Россия. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 16 июня 2017 года.
  20. В. Хатюшин: Давно разоблачённая фальшивка. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 19 мая 2021 года.
  21. С. Сокуров: Соотечественники, будьте бдительны и разборчивы! Читайте подлинного Лермонтова. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 5 июня 2017 года.
  22. В. Бондаренко. Лермонтов: мистический гений (недоступная ссылка)
  23. Миллер О. В. Кто прощался с немытой Россией, уезжая на Кавказ // Русская литература. — 2005. — № 3. — С. 216—220. Дата обращения: 3 декабря 2018. Архивировано 6 января 2019 года.
  24. Е.Черных. «Прощай, немытая Россия» Лермонтов не писал // Комсомольская правда. 23.06.2017. Дата обращения: 21 ноября 2020. Архивировано 3 июля 2017 года.
  25. Проблема авторства стихотворения «Прощай, немытая Россия» с точки зрения современной филологической науки Архивная копия от 7 февраля 2019 на Wayback Machine: Сборник материалов международного Круглого стола 12 мая 2017 г. — Пятигорск: ПГУ, 2017. — 258 с.
  26. Сапрыгина Н. В. И всё-таки Лермонтов! Архивная копия от 29 ноября 2020 на Wayback Machine // Δόξα / Докса: Збірник наукових праць з філософії. — Одесса, 2006. — Вып. 10. — С. 264—272.
  27. Заславский О. Б. Немытое тело в голубом мундире: О стихотворении М. Ю. Лермонтова «Прощай, немытая Россия» // Кормановские чтения: Статьи и материалы Межвузовской научной конференции (Ижевск, апрель, 2016). — Ижевск: Удмуртский университет, 2016. — Вып. 15. — С. 138—143.
  28. Захаров В. Н. Современное лермонтоведение в конкурсах РГНФ // Вестник российского гуманитарного научного фонда. — 2013. — № 4. — С. 127.
  29. Людмила Ивановна Морозова, Борис Матвеевич Розенфельд. Лермонтов в музыке: справочник. — Всес. изд-во "Сов. композитор", 1983. — 184 с. Архивировано 29 июня 2017 года.
  30. Крелин Ю. Народ и место. — М.: Параллели, 2004. — С. 104.
  31. Министерство культуры и туризма, Союз композиторов Российской Федерации. Музыкальная академия. — "Композитор", 2005. — С. 46. — 844 с.
  32. Грегори Хаймовский (2014-12-22). "Николай Сидельников и Грегори Хаймовский: Сокровенные разговоры; Письма о музыке, эпохе и любви". Архивировано 16 января 2017. Дата обращения: 17 июня 2017.
  33. Афанасьев Ю. Н. Опасная Россия: традиции самовластья сегодня. — М.: РГГУ, 2001. — С. 110.
  34. Interfax: Путин рассказал учителям о любви к Лермонтову. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 27 февраля 2021 года.
  35. РИА Новости: Путин. Патриотизм должен быть нравственным ориентиром для подростков. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 8 февраля 2016 года.
  36. РИА Новости: Порошенко поздравил украинцев с безвизом строками из Пушкина и Лермонтова. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 12 июня 2017 года.