Золушка

Золушка
англ. Cinderella
фр. Cendrillon
нем. Aschenputtel
Золушка примеряет туфельки. Немецкая иллюстрация XIX века
Золушка примеряет туфельки. Немецкая иллюстрация XIX века
Другие названия Замарашка
Классификация Аарне—Томпсона 510 A (Преследуемая героиня)
Страна  Греция,  Египет (устно)[1]
 Италия (письменно)[1]
Регион Евразия
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Золушка на французской лубочной картинке XIX века

«Зо́лушка» (англ. Cinderella, фр. Cendrillon, нем. Aschenputtel, И. С. Тургенев перевёл название как «Замарашка») — западноевропейская сказка, наиболее известная по редакциям Шарля Перро, братьев Гримм и Джамбаттисты Базиле. Это один из популярнейших «бродячих сюжетов», который имеет свыше тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира[2].

Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки — девушка по имени Родопис, родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис — Золушку — он тут же женился на ней.

Сюжет в редакции Шарля Перро (1697)

Вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женится на высокомерной и злой вдове с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец теперь всегда слушается новую жену, которая «так прибрала его к рукам», что он «только побранил бы дочь за непослушание», если бы та посмела пожаловаться на свою жизнь. Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому сводные сёстры прозвали её Золушкой. Сами сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.

Принц Мирлифлор[3] устраивает бал, на который приглашает всех знатных людей королевства с жёнами и дочерьми. Мачеха и сёстры Золушки тоже приглашены на бал; саму Золушку, в её грязных лохмотьях, никто во дворец не пустит. После отъезда мачехи и сестёр Золушка горько плачет. Её навещает крёстная мать, которая является феей. Добрая фея превращает тыкву, мышей, крысу и ящериц соответственно в карету, коней, кучера и слуг, лохмотья Золушки — в роскошное платье, и дарит ей красивые туфельки. Она предупреждает Золушку, что ровно в полночь карета превратится обратно в тыкву, платье — в лохмотья и т. д. Золушка едет на бал. Все восхищены её красотой и нарядом, принц знакомится и танцует с ней. Без четверти двенадцать Золушка «поскорее распрощалась со всеми и поспешила уйти». Дома она надевает старый передник и деревянные башмаки и слушает восхищённые рассказы вернувшихся сестёр о блиставшей на балу прекрасной незнакомке.

Постановка «Золушки» (Донецк)

На следующий вечер ещё более нарядная Золушка опять едет на бал. Принц не отходит от неё и нашёптывает ей всякие любезности. Золушке очень весело, и она спохватывается, когда часы начинают бить полночь. Золушка убегает домой, но теряет туфельку.

Принц объявляет по всему королевству, что женится на девушке, которой придётся по ноге крохотная туфелька. К удивлению сестёр, Золушка свободно надевает туфельку. Сразу после примерки Золушка достаёт из кармана вторую такую же туфельку, а фея превращает её лохмотья в роскошное платье. Сёстры падают на колени и просят прощения у Золушки. Золушка прощает сестёр «от всего сердца».

Золушку везут во дворец к принцу и через несколько дней он женится на ней. Сестёр она берёт к себе во дворец и в тот же день выдаёт их замуж за двух придворных вельмож.

Сюжет в редакции братьев Гримм

Брюссельский памятник Золушке

У богача умирает жена. Перед смертью она приказывает дочери быть доброй. Мать говорит последние слова:

Мое милое дитя, будь скромной и ласковой, и Господь тебе всегда поможет, а я буду глядеть на тебя с неба и всегда буду возле тебя.

Дочь каждый день ходит к матери на могилу и плачет, а приказ матери выполняет. Наступает зима, потом весна, и богач берёт в жёны другую. У мачехи две дочери — злые и глупые. Они отбирают у дочери богача красивые платья и выгоняют её жить на кухню. Кроме того, девушка теперь с утра до вечера выполняет самую чёрную и тяжёлую работу, а спит в золе, поэтому её называют Золушкой. Сводные сёстры издеваются над Золушкой, например, высыпают горох и чечевицу в золу. Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка — ветку, которая на обратном пути первая зацепит его за шапку. Привезённую ветку орешника Золушка сажает на могиле матери и поливает слезами. Вырастает красивое дерево.

Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала на дерево белая птичка. И когда Золушка ей высказывала какое-нибудь желание, птичка сбрасывала ей то, о чём она просила.

Король устраивает трёхдневный пир, на который сзывает всех красивых девушек страны, чтобы его сын мог выбрать себе невесту. Сводные сёстры идут на пир, а Золушке мачеха заявляет, что нечаянно просыпала в золу миску чечевицы, и Золушка сможет пойти на бал, только если выберет её за два часа. Золушка зовёт:

Вы, голубки ручные, вы, горлинки, птички поднебесные, скорей ко мне летите, чечевицу выбрать помогите! Получше — в горшочек, похуже — в зобочек.

Они справляются с заданием меньше чем за час. Тогда мачеха «нечаянно» просыпает уже две миски чечевицы и сокращает срок до часа. Золушка вновь зовёт голубков и горлинок, и они справляются за полчаса. Мачеха заявляет, что Золушке нечего надеть, и танцевать она не умеет, и уезжает с дочерьми, так и не взяв Золушку. Та приходит к ореховому деревцу и просит:

Ты качнись, отряхнись, деревцо, ты одень меня в злато-серебро.

Дерево сбрасывает роскошную одежду. Золушка приходит на бал. Принц весь вечер танцует только с ней. Потом Золушка убегает от него и взбирается на голубятню. Принц рассказывает о случившемся королю.

Подумал старик: «А не Золушка ли это?» Велел принести топор и багор, чтобы разрушить голубятню, но в ней никого не оказалось.

На второй день Золушка вновь просит у деревца одежду (теми же словами), и повторяется всё то же, что и в первый день, только Золушка не убегает на голубятню, а взбирается на грушу.

На третий день Золушка опять просит у деревца одежду и танцует на балу с принцем, но когда убегает, то к намазанной смолой лестнице (хитрость принца) прилипает её туфелька из чистого золота. Принц приходит к отцу Золушки и говорит, что возьмёт в жёны только ту, на чью ногу придётся эта золотая туфелька.

Одна из сестёр отрезает палец, чтобы надеть туфельку. Принц забирает её с собой, но два белых голубка на ореховом дереве поют, что её башмачок весь в крови. Принц поворачивает коня назад. То же повторяется с другой сестрой, только она отрезает не палец ноги, а пятку. Только Золушке башмачок приходится впору. Принц узнаёт девушку и объявляет своей невестой. Когда принц с Золушкой проезжают мимо кладбища, голубки слетают с дерева и садятся на плечи Золушке — один на левое, другой на правое, и так и остаются сидеть.

А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры — хотели к ней подольститься и разделить с ней её счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них ещё по глазу.

Так были они наказаны за злобу свою и лукавство на всю свою жизнь слепотой.

Башмачки

В одной из самых древних версий[англ.] сказки (Китай), героиня носит обувь, сотканную из золотых нитей, с подошвами из чистого золота[4]. В сказке братьев Гримм героиня сначала получает в подарок «туфельки, расшитые шелками и серебром», а в последний вечер — «туфли чистого золота»[5]. В бретонской сказке «Груша с золотыми грушами» упоминаются три пары туфелек: стальные, серебряные и золотые[6]. В итальянской сказке Золушка обута в серебряные туфельки, а в венецианском варианте сказки — в алмазные. В датской сказке туфельки шелковые. В сказке писательницы Мари-Катрин д’Онуа они сделаны из красного бархата и вышиты жемчугом[7]. Известный французский антрополог Поль Деларю, изучив версии «Золушки» в сказках разных народов, обнаружил следующие варианты:

  • Просто башмачки, без уточнения: 24
  • Сандалии: 1
  • Стеклянные башмачки: 5
  • Золотые башмачки: 1
  • Хрустальные башмачки: 1[8]

В сказке Перро Золушка обута в стеклянные башмачки. Однако начиная с XIX века материал, из которого были сделаны башмачки Золушки, стал предметом непрекращающихся споров, поскольку во французском языке слово «стекло» (фр. verre) произносится так же, как название меха особой выделки «фр. vair» (шкурки сшивались, образуя чередование окраса спины и брюшка пушного зверька, обычно белки, см.Беличий мех (геральдика)). Первым на возможность подобной ошибки Перро указал Оноре де Бальзак:

В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях «Сказок» Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre)[9].

В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении Анатоля Франса «Книга моего друга» (глава «Разговор о волшебных сказках») между героями происходит следующий диалог:

Лаура. Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать.

Раймонд. Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло Сен-Гобена, как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё[10].

Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель Клод Метра указывал на символическое значение стекла:

Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца[11].

Французский писатель Эмиль Дешанель[фр.] тоже предполагал, что образ стеклянных туфелек был создан автором не по ошибке, а для усиления «чудесности» сказки:

Пойти на бал, танцевать, обутой в стекло! Именно то, что это невозможно, особенно поражает воображение и кажется волшебным… И возможно, Перро пошёл на это сознательно[12].

Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках:

С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз[7].

Английские фольклористы Иона и Питер Опи рассуждали следующим образом:

Очень часто башмачки были сшиты из шелка или другой ткани, и когда Перро услышал сказку, вполне возможно, что в ней башмачки были сделаны из разноцветного меха (vair)… а не из стекла (verre). Однако его гениальность проявилась в том, что он увидел, насколько более впечатляющими могут быть стеклянные башмачки, то есть башмачки, которые не могут растягиваться, и можно видеть, насколько точно нога подходит к башмачку[7].

Психолог Бруно Беттельгейм придерживался сходной точки зрения:

Поскольку во французском языке слово vair (которое обозначает разноцветный мех) произносится также, как слово verre (стекло), то считалось, что Перро по ошибке перепутал мех и стекло, и в результате меховая туфелька превратилась в стеклянную… но несомненно стеклянная туфелька является сознательным вымыслом Перро[7].

Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки[13].

Окситанская сказка о Золушке заканчивается словами:

Крик-крак! Моя сказка кончилась. У меня был стеклянный башмачок. Если бы я его не разбила, я бы показала его вам.

Как аргумент против варианта «vair» указывается также, что не существует ни одного варианта сказки о Золушке, где бы упоминались башмачки из меха[8].

Адаптации и экранизации

Cinderella (1911)

По мотивам французской сказки были выпущены многочисленные игровые и мультипликационные фильмы: как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие отдельные элементы сюжета.

Что касается версии братьев Гримм, то в Германии классической считается экранизация «Три орешка для Золушки» 1973 года. В 2021 году вышел одноимённый норвежский фильм. Также был выпущен одноимённый комикс, адаптирующий историю на современный мотив, в рамках серии переосмысленных сказок Grimm Fairy Tales.

См. также

Примечания

  1. 1 2 Amelia Carruthers. Cinderella – And Other Girls Who Lost Their Slippers (Origins of Fairy Tales). — Read Books, 2015-09-24. — ISBN 9781473370111.
  2. Zipes, Jack (2001). The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm. W. W. Norton & Co. p. 444. ISBN 978-0-393-97636-6.
  3. От франц. mirer — «стремиться», «домогаться» и fleur — «цветок». Отсюда прозвище элегантных молодых людей во времена Людовика XIV.
  4. Yeh-Shen, a Cinderella Story.
  5. Замарашка (Гримм/Полевой).
  6. Dentu, 1879.
  7. 1 2 3 4 Singh, 2008.
  8. 1 2 Delarue, 1951.
  9. Бальзак, О..
  10. Франс, А. Книга моего друга. 1957.
  11. Bortoluzzi, M., 1977.
  12. Deschanel, 2010.
  13. Dundes, 2010.
  14. Mouly, C., 2008.
  15. Веб-сайт «Золушка в Вене». Дата обращения: 7 мая 2016. Архивировано из оригинала 7 мая 2016 года.
  16. «Золушка», полнометражная опера Альмы Дойчер Архивная копия от 11 мая 2019 на Wayback Machine. Публикация 29 июля 2015 года.
  17. Теневые адаптации лучших сказок всех времен и народов. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано 10 января 2019 года.
  18. Теневой спектакль "Золушка". Дата обращения: 2 сентября 2017. Архивировано 3 сентября 2017 года.

Литература

  • Золушка // Пропп В. Я. Русская сказка. Л.: ЛГУ, 1984. Гл. III. Волшебные сказки. С.231-232.
  • Золушка // Сказочная энциклопедия / Составитель Наталия Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 168—171. — 608 с. — 5000 экз. — ISBN 5-224-04818-4.
  • Cox Marian Roalfe. Cinderella. Three Hundred and Forty-five variants of Cinderella, Catskin, and Cap O' Rushes… Архивная копия от 27 января 2013 на Wayback Machine L., 1893.
  • Rooth A. B. The Cinderella Cycle. Lund, 1951.
  • Cultural china, Yeh-Shen, a Cinderella Story. Архивировано 20 января 2015 года.
  • Гримм. Замарашка / пер. Полевой.
  • Dentu, E. Les Contes de ma mère l’Oye avant Perrault/Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre. — 1879.
  • Singh, V. Cinderella's slippers: the dichotomy of fur and glass – and – Performance art and the re-odorization of modern consciousness. — 2008.
  • Delarue, P. À propos de la pantoufle de Cendrillon, Bulletin de la Société française de mythologie. — 1951. — Janvier-mars (№ 5). — С. 24.
  • Оноре де Бальзак. Об Екатерине Медичи.
  • Deschanel, E. Le romantisme des classiques, Volume 4. — Nabu Press, 2010. — 348 с. — ISBN 978-1144111265.
  • Dundes, A. Cinderella: A Casebook. — University of Wisconsin Press, 2010. — 328 с. — ISBN 978-0299118648.
  • Mouly, C. Mon sabot de verre, Contes et légendes des pays d'oc. — Toulouse: éditions de Raffût, 2008. — ISBN 978-2953079623.
  • Bortoluzzi, M. Perraul sur les traces de Ma Mère l'Oye. — 1977. Архивировано 15 октября 2017 года.
  • Японская «Повесть об О-Син» и её фольклорные связи: доклад Людмилы Ермаковой // iocs.hse.ru (23 февраля 2018 г.)

Ссылки

Read other articles:

CREB3PengidentifikasiAliasCREB3, LUMAN, LZIP, sLZIP, cAMP responsive element binding protein 3ID eksternalOMIM: 606443 MGI: 99946 HomoloGene: 31375 GeneCards: CREB3 Pola ekspresi RNAReferensi data ekspresi selengkapnyaOntologi genFungsi molekuler• DNA binding• RNA polymerase II transcription regulatory region sequence-specific DNA binding• homodimerisasi protein• protein dimerization activity• cAMP response element binding protein binding• GO:0001131, GO:0001151, GO:0001130, ...

 

Wild West beralih ke halaman ini. Untuk kegunaan lain, lihat Wild West (disambiguasi). Untuk pengaruh kebudayaan dan perkembangan mereka, lihat Barat (genre). Artikel atau sebagian dari artikel ini mungkin diterjemahkan dari American frontier di en.wikipedia.org. Isinya masih belum akurat, karena bagian yang diterjemahkan masih perlu diperhalus dan disempurnakan. Jika Anda menguasai bahasa aslinya, harap pertimbangkan untuk menelusuri referensinya dan menyempurnakan terjemahan ini. Anda juga ...

 

Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика Расовая гигиена · Расовый антисемитизм · Нацистская расовая политика · Нюрнбергские расовые законы Шоа Лагеря смерти Белжец · Дахау · Майданек · Малый Тростенец · Маутхаузен ·&...

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) نادي سونغ لام نغي أن تأسس عام 1979  الملعب ملعب فينه  البلد فيتنام  الدوري الدوري الفيتنامي  الموقع ...

 

الدوري البلجيكي الممتاز الموسم 2017–18 البلد بلجيكا  المنظم الاتحاد الملكي البلجيكي لكرة القدم  النسخة 115  عدد الفرق 16   الفائز كلوب بروج الوصيف نادي كلوب بروج  الفرق الهابطة كيه في ميخيلين دوري أبطال أوروبا أندرلخت كلوب بروج الدوري الأوروبي زولته فاريجيمجينت أ�...

 

Historic district in Rhode Island, United States United States historic placeCentral Street Historic DistrictU.S. National Register of Historic PlacesU.S. Historic district Yellow PatchShow map of Rhode IslandShow map of the United StatesLocationNarragansett, Rhode IslandCoordinates41°25′46″N 71°27′44″W / 41.42944°N 71.46222°W / 41.42944; -71.46222Area23 acres (9.3 ha)Architectural styleColonial Revival, Bungalow/Craftsman, Late VictorianMPSNarrag...

Chronologie de la France ◄◄ 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 ►► Chronologies Données clés 1620 1621 1622  1623  1624 1625 1626Décennies :1590 1600 1610  1620  1630 1640 1650Siècles :XVe XVIe  XVIIe  XVIIIe XIXeMillénaires :-Ier Ier  IIe  IIIe Chronologies thématiques Art Architecture, Arts plastiques (Dessin, Gravure, Peinture et Sculpture), Littérature, Musique classique et Théâtre   Ingénierie (), Arc...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. Grafiti ACAB di Barriera di Milano, Torino, Italia A.C.A.B. adalah sebuah akronim dari bahasa Inggris yang memiliki kepanjangan All Cops Are Bastards[1] (Indonesia: Semua Polisi Adalah Bajingan). Akronim ini digunakan sebagai slogan dalam grafi...

 

Katedral Santo Yosef, Bukares Katedral Tritunggal Mahakudus, Blaj Katedral Tritunggal Mahakudus, Gherla Ini adalah daftar katedral di Rumania. Katolik Gereja Latin Katedral Gereja Katolik di Rumania:[1] Katedral Santo Mikael, Alba Iulia Katedral Santo Yosef, Bukares Katedral Bunda Ratu, Iași Katedral Basilika Santa Maria, Oradea Katedral Kenaikan, Satu Mare Katedral Santo Georgius, Timișoara Gereja Katolik Yunani Rumania Katedral Gereja Katolik Yunani Rumania:[1] Katedral Tr...

Disambiguazione – Se stai cercando altri usi del termine Blue Note, vedi Blue Note (disambigua). Blue Note RecordsLogo Stato Stati Uniti Fondazione1939 Fondata daAlfred LionFrank Wolff Sede principaleStati Uniti d'America GruppoCapitol Music Group SettoreMusicale Prodottijazz Sito webwww.bluenote.com/ Modifica dati su Wikidata · Manuale La Blue Note Records è una casa editrice discografica statunitense, specializzata in edizioni jazz, fondata nel 1939 da Alfred Lion e Francis W...

 

  لمعانٍ أخرى، طالع أودال (توضيح). أودال   الإحداثيات 10°48′03″N 43°21′07″E / 10.800833°N 43.351944°E / 10.800833; 43.351944   تاريخ التأسيس يونيو 1961  تقسيم إداري  البلد الصومال[1][2]  العاصمة بورمه  خصائص جغرافية  المساحة 16294 كيلومتر مربع  عدد السكان  ع�...

 

Chemical compound Firefly luciferin Names IUPAC name (4S)-2-(6-hydroxy-1,3-benzothiazol-2-yl)-4,5-dihydrothiazole-4-carboxylic acid Other names D-(−)-Luciferin, beetle luciferin Identifiers CAS Number 2591-17-5 3D model (JSmol) Interactive image ChemSpider 458841116735812 One of the other tautomeric representations ECHA InfoCard 100.018.166 EC Number 219-981-3 PubChem CID 92934 UNII 5TBB02N29K CompTox Dashboard (EPA) DTXSID00894865 InChI InChI=1S/C11H8N2O3S2/c14-5-1-2-6-8(3-5)18-10(12-...

  لمعانٍ أخرى، طالع بلوغ (توضيح). هذه المقالة بحاجة لصندوق معلومات. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة صندوق معلومات مخصص إليها. توزيع الشعر في جسم الإنسان بعد البلوغ البلوغ هي مجموعة من التغييرات الجسدية ينضج فيها جسم الطفل ليصبح بالغاً قادراً على التكاثر الجنسي. �...

 

У этого термина существуют и другие значения, см. Римская республика (значения). Древний РимРимская республикаRes publica Romana Вексиллум римских легионов Римская республика в 44 году до н. э. ↓  → 509 до н. э.[1] — 27 до н. э.[1] Столица Рим Крупнейшие города Рим, Иерусалим,...

 

Quadrangle on Mercury Victoria quadrangle as mapped by the MESSENGER spacecraft The Victoria quadrangle is a region on Mercury from 0 to 90° longitude and 20 to 70 ° latitude. It is designated the H-2 quadrangle, and is also known as Aurora after a large albedo feature. Most of the Victoria quadrangle lies within an area that appears bright on telescopic images of the planet, the bright-albedo feature Aurora, which approximately coincides with the east half of the quadrangle.[1] As ...

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: ライン同盟 – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2012年2月) ライン同盟 Rheinbund (ドイツ語) ← 1806年 - 1813...

 

الهيئة العامة للثورة السورية الاختصار SRGC المقر الرئيسي إسطنبول  تاريخ التأسيس 2011  الاهتمامات اسقاط نظام بشار الأسد منطقة الخدمة  سوريا اللغات الرسمية عربية المنظمة الأم المعارضة السورية تعديل مصدري - تعديل   الهيئة العامة للثورة السورية هي تحالف لمجموعة من تنس�...

 

  هذه المقالة عن المؤسسة العمومية للتلفزيون. لمعانٍ أخرى، طالع التلفزيون الجزائري. المؤسسة العمومية للتلفزيونالمؤسسة العمومية للتلفزيونالشعارخدمة عمومية ورسالة إعلاميةمعلومات عامةالبلد جزائريةالتأسيس 24 ديسمبر 1956النوع شركة تلفزيونيةالشكل القانوني مؤسسة صناعية و...

現在、削除の方針に従って、この項目の一部の版または全体を削除することが審議されています。 削除についての議論は、削除依頼の依頼サブページで行われています。削除の議論中はこのお知らせを除去しないでください。 この項目の執筆者の方々へ: まだ削除が行われていない場合は、議論に参加し、削除の方針に該当するかどうか検討してください。また、本�...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (يناير 2019) 2004 في الأرجنتينمعلومات عامةالسنة 2004 البلد الأرجنتين 2003 في الأرجنتين 2005 في الأرجنتين تعديل - تعديل مصدري - �...