Бон-Бон

Бон-Бон
Bon-Bon
Иллюстрация Т. С. Кобурна (1902)
Иллюстрация Т. С. Кобурна (1902)
Жанр рассказ, сатира
Автор Эдгар Аллан По
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1832
Издательство Philadelphia Saturday Courier
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Бон-Бон» (англ. Bon-Bon) — сатирический рассказ Эдгара Аллана По, впервые опубликованный в газете Philadelphia Saturday Courier в 1832 году под названием «Несостоявшаяся сделка» (англ. The Bargain Lost)[1]. В центре сюжета — встреча героя по имени Пьер Бон-Бон с дьяволом и их диалог, изобилующий юмором и сатирой. Объектом писательской насмешки являются немецкие философы с их тягой к мистицизму, а также платоники и идеалисты с их склонностью к пространным метафизическим рассуждениям.

Рассказ, получивший смешанные отзывы критики, первоначально был отправлен на конкурс малой прозы, организованный газетой Philadelphia Saturday Courier. Несмотря на то, что он не победил, «Несостоявшаяся сделка» перешла в собственность газеты и была опубликована в одном из её выпусков. Первоначальная версия рассказа сильно отличается от переработанного варианта, который По опубликовал под названием «Бон-Бон» в 1835 году.

Сюжет

Пьер Бон-Бон — успешный ресторатор и философ, знаменитый как своими блюдами, так и метафизическими рассуждениями. Рассказчик описывает его как человека высоких интеллектуальных способностей, много читающего и высказывающего идеи, которые многие считали «непостижимыми». Однако были у героя и слабости, основные из которых — страсть к сделкам и «склонность к бутылке»[2].

Однажды зимой Бон-Бон, сидя снежной ночью у камина, правил свою рукопись, как вдруг услышал в комнате шёпот. Таинственным гостем оказался сам дьявол. Высокий и тощий, он был одет в чёрный потёртый костюм, сшитый по моде XVIII века, но явно ему тесный. Желая почерпнуть некоторые этические идеи, которые он мог бы включить в свою следующую книгу, Бон-Бон завёл с ним разговор[2].

В ходе беседы, сопровождавшейся изрядным количеством выпитого вина, дьявол рассказал, что поедает души людей. Он перечислил многих знаменитых философов, души которых попробовал, описывая и сравнивая их вкус. Основательно опьянев и неконтролируемо икая, Бон-Бон предложил гостю свою душу, которая, по его словам, сгодилась бы для суфле, фрикасе или другого изысканного блюда. Дьявол отказался, заявив, что с его стороны было бы некрасиво воспользоваться «омерзительным и недостойным состоянием» собеседника, и, поклонившись, исчез. Бон-Бон успел бросить в него бутылку, но угодил в подведённую к потолку цепь. Неудачливый философ распростёрся на полу под рухнувшей люстрой[3].

Анализ

По сравнению с первым вариантом рассказа, который назывался «Несостоявшаяся сделка» (1832), сюжет и описания претерпели значительные изменения. Эдгар По перенес действие из Венеции в Руан и значительно снизил эмоциональность повествования; вместо римской тоги на дьяволе появился костюм, вместо аккуратного галстука и рубашки — засаленный галстук, надетый на голое тело. Изменения, произведённые автором, интересны тем, что дают представление о способах творческой обработки текста и особенностях его фантазии[4]. Литературовед Томас Мэббот предположил, что из всех рассказов По, опубликованных в Saturday Courier, «Несостоявшаяся сделка» была написана раньше всех, обращая внимание на то, что в ней автор допустил гораздо больше абсурдных несостыковок и стилистических погрешностей, чем в остальных новеллах[5].

«Бон-Бон», опубликованный в 1835 году, относится к числу лучших юмористических рассказов По[5]. В нём автор издевается над поклонниками немецких мистиков, в шуточной манере высмеивает платоников и идеалистов, создавая карикатурный образ «мыслителя», работавшего ресторатором, с необычным именем Бон-Бон (от фр. bonbon — конфета). Комический эффект достигается множеством приёмов, основным из которых было сочетание явно разнородных реалий и понятий — библиотеки и кухни, философии и кулинарии. Автор создаёт своеобразную смесь из несочетаемых предметов: в одном месте собраны тома немецкой философии, рашпер, вилки, сочинения Платона, Аристотеля и других философов, сковородки и другая кухонная утварь[6].

Комедийный характер произведения соответствует тону эпиграфа и подчёркивает содержащуюся в нём насмешку. Его источником По указал французский водевиль, хотя на самом деле текст заимствован из сочинения барона Бильфельда Les Premiers Traits de l'erudition universelle[7]. По высмеивает оторванных от жизни философов, занимающихся метафизическими рассуждениями, их концепцию о потустороннем существовании души и абсолютизацию сверхчувственной способности познания. Используя фигуру дьявола, он иронизирует над склонностью к мистике, которую определяет словом diablerie («чертовщина»), при этом недвусмысленно намекая, что имеет в виду именно немецких философов[8].

Фигура дьявола

Помимо «Бон-Бона» обитатель преисподней является героем ещё трёх рассказов По: «Герцог де л'Омлет» (1832), «Чёрт на колокольне» (1839), «Не закладывай чёрту своей головы» (1841). В этих юмористических новеллах автор высмеивает своих литературных оппонентов, издевается над вкусами американской публики и издателей популярной литературы. В каком бы обличье дьявол ни был представлен в его рассказах, он является антагонистом персонажей, воплощающих глупость и самолюбование, и расправляется с ними с разной степенью изящества и жестокости, в зависимости от общего настроения новеллы[9].

В «Бон-Боне» фигуры главного героя и дьявола являются полным контрастом друг друга. Если Пьер обрисован как крохотный человек меньше метра ростом, с маленькой головой и выдающимся животом — «достойным обиталищем его бессмертной души», то явившийся ему дьявол отличался необычайно высоким ростом и худобой. Хозяин преисподней, «близко знакомый с Платоном и Аристотелем», имел странную особенность: у него абсолютно не было глаз. Тёмные очки скрывали абсолютно гладкое место. Таким способом Эдгар По иронизирует над теорией познания трансценденталистов, которые считали, что человек может постичь суть вещей без помощи органов чувств, исключительно благодаря сверхчувственным возможностям познания. Дьявол в рассказе отмечает: «Мое видение глубже вашего. <…> Я постигаю душой»[6].

Среди своих многочисленных знаменитых жертв дьявол назвал Платона, Аристотеля, Катулла, Гиппократа, Квинтилиана и Франсуа-Мари Аруэ (настоящее имя Вольтера). Идею поедания душ Эдгар По мог почерпнуть из 34-й песни «Ада» в «Божественной комедии» Данте. Также он мог вдохновиться произведением The Visions («Видения», или «Сновидения») Франсиско де Кеведо, перевод которого на английский выполнил Уильям Эллиот. В части под названием «Reformation of Hell» содержатся строки: «Люциферу очень нравится его еда. Выражение „дьявол меня проглоти“ (англ. may the devil swallow me), которое часто употребляют портные, вполне уместно, так как он и правда сделал это со многими»[5].

Критика

Southern Literary Messenger за август 1835 года, первая публикация рассказа под названием «Бон-Бон»

Редакторский совет Philadelphia Saturday Courier поблагодарил По за присланные на конкурс рассказы. Автор отзыва, предварявшего первую публикацию, предположительно Ламберт У. Уилмер, писал: «Мы прочитали все эти рассказы, слог за слогом, с превеликим удовольствием. По нашему мнению, мало кому из американских авторов удалось создать что-то более оригинальное, отличающееся таким богатством воображения и безупречностью стиля»[10]. Автор критической статьи в газете Winchester Republication назвал «Бон-Бон» «довольно оригинальной и колоритной историей». Уильям Гуинн, редактор Baltimore Gazette, написал, что рассказ поддерживает твёрдо упрочившуюся репутацию своего автора как писателя, одарённого богатым воображением, а также лёгким и отточенным стилем[11].

История публикаций

По отослал «Несостоявшуюся сделку», а также рассказы «Метценгерштейн», «Герцог де л'Омлет», «На стенах иерусалимских» и «Существенная потеря» на конкурс малой прозы, организованный газетой Philadelphia Saturday Courier[12]. Хотя ни один из его рассказов не выиграл главный приз в размере 100 долларов, редакторы Philadelphia Saturday Courier были ими впечатлены и решили напечатать их все в течение следующих нескольких месяцев после объявления победителя[13].

«Несостоявшаяся сделка» была опубликована 1 декабря 1831 года. Вероятно, По не заплатили за публикацию, так как по правилам конкурса рассказ перешёл в собственность организовавшей конкурс газеты[14]. Последующие версии рассказа претерпели значительные изменения: герой был переименован из Педро Гарсии в Пьера Бон-Бона, встречался он не с самим дьяволом, а с одним из его посланников, а действие было перенесено из Венеции во Францию[3] . Под названием «Бон-Бон» рассказ вышел в Southern Literary Messenger в августе 1835 года[15]. В сборнике «Гротески и Арабески» он был переиздан в 1845 году[16].

По мере работы над рассказом менялся и его эпиграф. Оригинальный в «Несостоявшейся сделке» был взят из шекспировской комедии «Как вам это понравится»: «Когда языческий философ ощущал желание съесть виноградную кисть, он раскрывал губы в ту минуту, как подносил виноград ко рту; этим он хотел сказать, что виноград создан для того, чтобы его ели, а губы для того, чтобы раскрываться». «Бон-Бон» был опубликован с эпиграфом, источником которого По указал французский водевиль, тогда как цитата была в действительности взята из произведения барона Бильфельда Les Premiers Traits de l'erudition universelle[2].

Адаптации

В 1920 году «Бон-Бон» был адаптирован для театральной постановки в одном из офф-бродвейских театров[3].

Примечания

  1. Thomas, Jackson, 1987, p. 337.
  2. 1 2 3 Sova, 2007, p. 37.
  3. 1 2 3 Sova, 2007, p. 38.
  4. Осипова, 2004, с. 138.
  5. 1 2 3 Mabbott, 1978, p. 83.
  6. 1 2 Осипова, 2004, с. 139.
  7. Mabbott, 1978, p. 114.
  8. Осипова, 2004, с. 140.
  9. Осипова, 2004, с. 135.
  10. Quinn, 1998, p. 194—195.
  11. Thomas, Jackson, 1987, p. 174.
  12. Quinn, 1998, p. 191—192.
  13. Meyers, 1992, p. 64.
  14. Quinn, 1998, p. 195.
  15. Thomas, Jackson, 1987, p. 168.
  16. Quinn, 1998, p. 457.

Литература

  • Осипова Э. Ф. Загадки Эдгара По. Исследования и комментарии. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. — 172 с. — ISBN 5-8465-0207-5.
  • Mabbott, Thomas Olive. The Bargain Lost and Bon-Bon // The Collected Works of Edgar Allan Poe. — Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press, 1978. — Vol. II. — 700 p.
  • Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. — New York: Cooper Square Press, 1992. — ISBN 0-8154-1038-7.
  • Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. — Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1998. — ISBN 0-8018-5730-9.
  • Sova, Dawn B. Critical Companion to Edgar Allan Poe: A Literary Reference to His Life and Work. — New York City: Facts on File, 2007. — 448 p. — ISBN 0-8160-6408-3.
  • Thomas, Dwight & David K. Jackson. The Poe Log: A Documentary Life of Edgar Allan Poe, 1809–1849. — Boston: G. K. Hall & Co, 1987. — ISBN 0-8161-8734-7.

Ссылки


Read other articles:

Bartolomeus dari Braga Bartolomeus dari Braga, Bartolomeus Fernandes atau Bartolomeus dos Mártires (3 Mei 1514 – 16 Juli 1590) adalah seorang imam Katolik Portugis. Ia lahir di Verdela, dekat kota Lisboa dalam sebuah keluarga Katolik. Setelah remaja, Ia masuk Ordo Dominikan dan mengucapkan kaulnya pada tanggal 20 November 1529. Setelah menyelesaikan studinya, ia ditugaskan untuk mengajar filsafat di sebuah biara di Lisboa. Selama sekitar dua puluh tahun, ia mengajar teologi d...

 

BanayoyoMunisipalitasPeta menunjukan Kota Banayoyo, Ilocos Sur.Negara PhilippinesRegionIlocos Region (Region I)ProvinsiIlocos SurDistrikDistrict IIBarangays14Pemerintahan • MayorSeverino P. GalangaLuas • Total24,63 km2 (951 sq mi)Populasi (2007) • Total7.149 • Kepadatan2,9/km2 (7,5/sq mi)Zona waktuUTC+8 (PST)ZIP code2708Income class5th class Data sensus penduduk di Banayoyo Tahun Populasi Persentase 19956.140—2000...

 

Sebuah kurcaci yang tampil di sebuah ornamen Natal Dalam budaya Amerika, Kanada, Irlandia, dan Inggris, kurcaci Natal adalah kurcaci yang tinggal dengan Sinterklas di Kutub Utara dan bertindak sebagai pembantunya. Para kurcaci Natal sering digambarkan berbusana hijau atau merah dengan telinga lancip dan besar serta topi melengkung. Para kurcaci Sinterklas sering kali membuat mainan di tempat kerja Santa dan merawat rusanya. Lihat pula SantaLand Diaries The Elf on the Shelf Referensi Pranala l...

Ne doit pas être confondu avec Turbine à vapeur. La machine à vapeur Sulzer et l'alternateur Brown Boveri en fonctionnement continu à Electropolis (Mulhouse), plus grand musée d'Europe consacré à l'électricité. La machine à vapeur est un moteur à combustion externe qui transforme l'énergie thermique de la vapeur d'eau (produite par une ou des chaudières) en énergie mécanique. Les évolutions les plus significatives de cette invention datent du XVIIIe siècle. Comme premi�...

 

العلاقات الإيطالية الدومينيكية إيطاليا دومينيكا   إيطاليا   دومينيكا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الإيطالية الدومينيكية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين إيطاليا ودومينيكا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتي�...

 

Gianluca Pessotto Informasi pribadiTanggal lahir 11 Agustus 1970 (umur 53)Tempat lahir Latisana, ItalyTinggi 1,75 m (5 ft 9 in)Posisi bermain bek/gelandangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1989–1991 Varese 64 (1)1991–1992 Massese 22 (1)1992–1993 Bologna 21 (1)1993–1994 Verona 34 (3)1994–1995 Torino 32 (1)1995–2006 Juventus 243 (2)Tim nasional1996–2002 Italy 22 (1) * Penampilan dan gol di klub senior hanya dihitung dari liga domestik Gianluca Pessotto (lahi...

1974–1979 national anthem of Rhodesia Rise, O Voices of RhodesiaA page from Beethoven's original manuscriptFormer national anthem of Rhodesia and Zimbabwe-RhodesiaAlso known asVoices of Rhodesia[1]LyricsMary Bloom, 1974[1]MusicLudwig van Beethoven, 1824[2] (arranged by Ken MacDonald, 1974)AdoptedAugust 1974 (1974-08)[1]RelinquishedDecember 1979 (1979-12)Preceded byGod Save the QueenSucceeded byIshe Komborera Africa (As national anthem of Z...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Keeper of the Lost Cities – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2023) (Learn how and when to remove this template message) Series of children's fantasy books Keeper of the Lost CitiesThe logo as used on covers of books in the seriesAuthorShann...

 

Presentation miniature from the Talbot Shrewsbury Book with dedicatory verse under an illuminated miniature of John Talbot, 1st Earl of Shrewsbury (identified by his Talbot dog), presenting the book to Queen Margaret of Anjou seated beside King Henry VI, Royal MS 15 E VI f. 2v Author portrait of Vincent de Beauvais with borders decorated with the arms of Edward IV in Bruges, c. 1478-1480, Royal MS 14 E I vol 1 f3r The Royal manuscripts are one of the closed collections of the British Library...

2004 compilation album by Fun Lovin' CriminalsA's, B's and RaritiesCompilation album by Fun Lovin' CriminalsReleasedMarch 2, 2004GenreJazz rapHip hopAlternative rockBluesFunkLength2:43:25LabelEMIFun Lovin' Criminals chronology Welcome to Poppy's(2003) A's, B's and Rarities(2004) Livin' in the City(2005) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic[1] A's, B's and Rarities is an album by the band Fun Lovin' Criminals. It was released by their former label EMI Chrysalis...

 

Masjid-i Janmasthan (मस्जिद ए जन्मस्थान)Masjid BabriAgamaAfiliasiIslamLokasiLokasi Ayodhya, IndiaArsitekturTipeMasjidGaya arsitekturTughlaqRampung1527SpesifikasiKubah3Menara- Masjid Babri (bahasa Urdu: بابری مسجد, Hindi: बाबरी मस्जिद), atau Masjid Babur adalah sebuah masjid yang didirikan oleh Kaisar Mughal pertama India, Babur, di Ayodhya pada tahun 1527.[1][2] Sebelum tahun 1940-an, masjid ini dinamakan M...

 

Pour les articles homonymes, voir Tomasini. René Tomasini René Tomasini (à gauche), secrétaire national de l'Union des démocrates pour la République en compagnie de Jean-Pierre Cassabel, député-maire de Castelnaudary, lors de l'inauguration d'une stèle en hommage au général de Gaulle, en 1971 à Carcassonne. Fonctions Député français 9 décembre 1958 – 1er septembre 1980(21 ans, 8 mois et 23 jours) Élection 30 novembre 1958 Réélection 25 novembre 196212 mars...

Women's national association football team representing Vietnam This article is about the women's team. For the men's team, see Vietnam national football team. VietnamNickname(s)Những Nữ Chiến Binh Sao Vàng(Golden Star Women Warriors)AssociationVietnam Football Federation (VFF)ConfederationAFC (Asia)Sub-confederationAFF (Southeast Asia)Head coachMai Đức ChungCaptainHuỳnh NhưMost capsNguyễn Thị Tuyết Dung (126)Top scorerHuỳnh Như (68)Home stadiumCẩm Phả StadiumFIFA co...

 

Brazilian footballer (1934–2002) For other uses, see Vava. In this Portuguese name, the second or paternal family name is Izídio. Neto is a generational suffix meaning grandson, which is used for someone whose name is the same as their father and grandfather, like III in English. Vavá Vavá in 1962Personal informationFull name Edvaldo Izídio NetoDate of birth (1934-11-12)12 November 1934Place of birth Recife, BrazilDate of death 19 January 2002(2002-01-19) (aged 67)Place of ...

 

Stasiun Alastua KS03JS23 Stasiun Alastua, 2019LokasiTlogomulyo, Pedurungan, Semarang, Jawa Tengah 50195IndonesiaKoordinat6°59′04″S 110°28′33″E / 6.9844101°S 110.475812°E / -6.9844101; 110.475812Koordinat: 6°59′04″S 110°28′33″E / 6.9844101°S 110.475812°E / -6.9844101; 110.475812Ketinggian+6 mOperator Kereta Api IndonesiaDaerah Operasi IV Semarang Letakkm 7+113 lintas Semarang Tawang–Brumbung[1] Jumlah peron4 (dua...

French painter Le Pont Neuf, la Samaritaine et la pointe de la Cité. Nicolas-Jean-Baptiste Raguenet (1715 – 17 April 1793) was a French painter born in Gentilly. He was the son of Jean-Baptiste Raguenet (1682–1755), actor and painter, and Genevieve Murgues. The Raguenets, father and son, put together a veritable portrait of Paris with their many paintings depicting buildings and landscapes in the city. A master painter trained at the Académie de Saint-Luc, he was responsible for many Vi...

 

British military operation to tackle the COVID-19 pandemic Operation BroadsharePart of COVID-19 pandemicA Royal Air Force Boeing C-17 Globemaster III transport aircraft delivering medical aid to Ghana.LocationBritish Overseas Territories and Overseas military bases of the United KingdomObjectiveMaintain public order, assist public services and civilian authorities in tackling the Coronavirus outbreak.Date23 March 2020 (2020-03-23) –Executed by United Kingdom Part of ...

 

American convicted murderer and botched execution survivor Doyle HammHamm in 1981BornDoyle Lee Hamm(1957-02-14)February 14, 1957Alabama, U.S.DiedNovember 28, 2021(2021-11-28) (aged 64)Holman Correctional Facility, Atmore, Alabama, U.S.Cause of deathLymphatic cancerCriminal statusDeceasedConviction(s)Capital murderCriminal penaltyDeath (1987)DetailsKilledPatrick CunninghamWeapon.38 caliber pistol Doyle Lee Hamm (February 14, 1957 – November 28, 2021) was an American death row inmat...

2022 Italian general election ← 2018 25 September 2022 Next → outgoing memberselected membersChamber of DeputiesAll 400 seats in the Chamber of Deputies201 seats needed for a majorityTurnout63.85% ( 9.09 pp) Party Leader % Seats +/– Centre-right coalition (237 seats) Brothers of Italy Giorgia Meloni 25.98 119 +87 Lega Matteo Salvini 8.79 66 −59 Forza Italia Silvio Berlusconi 8.11 45 −59 Us Moderates Maurizio Lupi 0.90 7 +4 Centre-left coalition (84 seats) Democrat...

 

English footballer, manager, coach, and scout This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Bobby Saxton – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2011) (Learn how and when to remov...