В испанском стала употребляться как самостоятельная буква только с XV века и с тех пор считается символом испанского языка и всей испаноязычной общины мира (Испанидад). Попытки игнорировать букву на клавиатуре компьютеров, произведённых в англоязычных странах, где Ñ не используется, вызвали настоящую волну культурных протестов в 1990-х годах. Благодаря общественному резонансу, одни из первых модификаций традиционной английской латиницы прошли в интернете с конца 2001 года, когда стало возможным использовать букву в написании доменов. 21 сентября 2005 года Чили первой ввела доменные имена с буквой Ñ, а также испанскими диакритиками.
Так как новый звук не имел в латинском алфавите буквы, его поначалу записывали разными[какими?] лигатурами. Отдельной буквой Ñ стала лишь в XV веке. При этом она также некоторое время употреблялось и в португальском языке, однако любовь португальского королевского двора к поэзии на галисийско-португальском привела к замене ñ на сочетание «nh». Современный каталонский язык в свою очередь использует сочетание «ny». Близкие испанскому галисийский, астурийский и арагонскийалфавиты сохраняют ñ, хотя письменность на них спорадична. Испанская буква попала в другие языки колоний Испании и не только.
В испанском буква происходит от диграфа nn.
Этимология
Этот звук аналогичен по происхождению и звучанию подобному же звуку во французском, португальском и итальянском языках, хотя в этих языках для его передачи используются различные диграфы. Единый звук развился в народно-латинской речи Западной Романии после III века из упрощённых сочетаний nn, mn, а также усечения ni:
исп.annum > аñо «год», damnum > daño «ущерб», Hispania > España «Испания», mania > maña «мания»
Примечательно, что восточно-романские языки данные изменения не затронули: ср. (рум.an, damn, mînie. Сочетание ni палатализовалось по славянскому образцу, в передней части нёба, в более позднее время — ань/ani.