Tradução: Para que os servos possam, com suas vozes soltas, ressoar as maravilhas de vossos atos, limpa a culpa do lábio manchado, ó São João!
A palavra UT foi posteriormente substituída por DÓ, para facilitar o canto com a terminação em uma vogal; e o SI, que não consta da melodia solfejada, foi acrescentado tomando-se as iniciais da palavra Sancte e seu nome: Ioannes, ambas no caso vocativo. No latim clássico não há letra "j", a qual é substituída pela letra "i".
↑Sagrada Congregação para o Culto Divino (1997). Oração das horas [Tradução oficial da Conferência Nacional dos Bispos do Brasil] 2ª ed. típica ed. [S.l.]: Editora Vozes; Paulinas; Paulus; Editora Ave-Maria. pp. 1269–1270. ISBN8532613209
Bibliografia
CARDOSO, Belmira e MASCARENHAS, Mário. Curso Completo de Teoria Musical e Solfejo. Vol. 1. Rio de Janeiro: Irmãos Vitale, 1973.