O Prémio Internacional Man Booker (Man Booker International Prize) é um galardão literário internacional atribuído de dois em dois anos a um autor de ficção vivo de qualquer nacionalidade, com obra publicada em língua inglesa, original ou traduzida.
O prémio, patrocinado pelo Man Group em 2005, complementa o Prémio Man Booker, com o qual não se confunde, procurando destacar a influência de um escritor no campo da literatura. Assim, o prémio é um reconhecimento do trabalho pessoal, e não de uma obra sua em particular.
Em 2018 foi anunciado que o prémio não será listar os autores por nacionalidade, mas sim por país e território. Esta decisão surgiu após a polémica gerada pelo escritor de Taiwan, Wu Ming-Yi, ter criado um incidente com o governo chinês[1].
Vencedores e nomeados
2021
Vencedor
David Diop (França), por At Night All Blood is Black, trad. de francês por Anna Mocschovakis (Pushkin Press)
Nomeados
The Dangers of Smoking in Bed de Mariana Enríquez, trad. de espanhol por Megan McDowell (Granta Books)
The Employees de Olga Ravn, trad. de dinamarquês por Martin Aitken (Lolli Editions)
When We Cease to Understand the World de Benjamín Labatut, trad. de espanhol por Adrian Nathan West (Pushkin Press)
In Memory of Memory de Maria Stepanova, trad. de russo por Sasha Dugdale (Fitzcarraldo Editions)
The War of the Poor de Éric Vuillard, trad. de francês por Mark Polizzotti (Picador)
2020
Vencedor
Marieke Lucas Rijneveld (Países Baixos), por The Discomfort of Evening , trad. de neerlandês por Michele Hutchison (Faber & Faber)
Nomeados
The Enlightenment of The Greengage Tree de Shokoofeh Azar (Irão), trad. de persa por anónimo (Europa Editions)
The Adventures of China Iron de Gabriela Cabezón Cámara (Argentina), trad. de espanhol por Iona Macintyre and Fiona Mackintosh (Charco Press)
Tyll de Daniel Kehlmann (Alemanha), trad. de alemão por Ross Benjamin (Quercus)
Hurricane Season de Fernanda Melchor (México), trad. de espanhol por Sophie Hughes (Fitzcarraldo Editions)
The Memory Police de Yoko Ogawa (Japão), trad. de ejaponÊs por Stephen Snyder (Harvill Secker)
2019
Vencedor
Jokha Alharthi (Omã), por Celestial Bodies, trad. de árabe por Marilyn Booth (Sandstone Press)
Nomeados
The Years de Annie Ernaux (França), trad. de francês por Alison L Strayer (Fitzcarraldo Editions)
The Pine Islands de Marion Poschmann (Alemanha), trad. de alemão por Jen Calleja (Serpent's Tail)
Drive Your Plow Over the Bones of the Dead de Olga Tokarczuk (Polónia), trad. de polaco por Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)
The Shape of the Ruins de Juan Gabriel Vásquez (Colômbia), trad. de espanhol por Anne McLean (MacLehose Press)
The Remainder de Alia Trabucco Zeran (Chile), trad. de espanhol por Sophie Hughes (And Other Stories)
2018
Vencedora
Olga Tokarczuk (Polónia), Jennifer Croft (tradutora), por Flights (Fitzcarraldo Editions)
Nomeados
Virginie Despentes (França), Frank Wynne (tradutor), por Vernon Subutex 1 (MacLehose Press)
Han Kang (Coreia do Sul), Deborah Smith (tradutorar), por The White Book (Portobello Books)
László Krasznahorkai (Hungria), John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes (tradutores), por The World Goes On (Tuskar Rock Press)
Antonio Muñoz Molina (Espanha), Camilo A. Ramirez (tradutor), por Like a Fading Shadow (Tuskar Rock Press)
Ahmed Saadawi (Iraque), Jonathan Wright (tradutor), por Frankenstein in Baghdad (Oneworld)
Olga Tokarczuk (Polónia), Jennifer Croft (tradutora), por Flights (Fitzcarraldo Editions)
2017
Vencedor
A Horse Walks into a Bar de David Grossman, traduzido por Jessica Cohen (Jonathan Cape), Israel[2]
Nomeados
Mirror, Shoulder, Signal de Dorthe Nors, traduzido por Misha Hoekstra (Pushkin Press), Dinamarca
The Unseen de Roy Jacobsen, traduzido por Don Bartlett e Don Shaw (Maclehose), Noruega
Fever Dream de Samanta Schweblin, traduzido por Megan McDowell (Oneworld), Argentina
Judas de Amos Oz, traduzido por Nicholas de Lange (Chatto & Windus), Israel
Compass de Mathias Enard, traduzido por Charlotte Mandell (Fitzcarraldo Editions), França