Nr
|
Tytuł niemiecki[2]
|
Tytuł japoński[3]
|
1.
|
Der Wettlauf
|
バイキング誕生, Baikingu tanjō
|
2.
|
Die Falle
|
そーら船出だ失敗だ, Sōra funade da shippai da
|
3.
|
Die Flucht
|
のこのこぎりぎり 大脱走, Nokonoko girigiri ōdasshutsu
|
4.
|
Der hohle Zahn
|
虫歯よさらば, Mushiba yo Saraba
|
5.
|
Der schreckliche Sven
|
いじわるスベンをやっつけろ, Ijiwaru suben o yattsukero
|
6.
|
Übers Ohr gehauen
|
税金取りなんて恐くない, Zeikin tori nante kowakunai
|
7.
|
Die 19 Wölfe
|
狼狩りコンテスト, Ōkami kari kontesuto
|
8.
|
Der Überfall
|
スベンの逆襲, Suben no gyakushū
|
9.
|
Auf der Möweninsel
|
ビッケと大あざらし, Bikke to ōazarashi
|
10.
|
Das Versprechen
|
ギッチョンパの約束, Gicchonpa no yakusoku
|
11.
|
Die rotäugigen Riesen
|
赤い目の巨人たち, Akai me no kyojin tachi
|
12.
|
Die Befreiung
|
ハルバルの救出作戦, Harubaru no kyūshutsu sakusen
|
13.
|
Wickie gewinnt einen Freund
|
鋭い剣を持ったスバルケル, Surudoi ken o motta subarukeru
|
14.
|
Sturm auf die Festung
|
城は見かけによらぬもの, Shiro wa mikake ni yoranu mono
|
15.
|
Noch einmal davongekommen
|
逃げろや逃げろ, Nigero ya nigero
|
16.
|
Die Wasserleitung
|
水攻め大作戦, Mizuzeme daisakusen
|
17.
|
Freiwillige Feuerwehr
|
世界で最初の消防隊, Sekai de saisho no shōbōtai
|
18.
|
Brieftaube
|
鳩とビッケとあざらしと, Hato to Bikke to azarashi to
|
19.
|
Das fliegende Schiff
|
ビッケと大きなタコ, Bikke to ōkina dako
|
20.
|
Der dicke König
|
王様はくいしんぼ, Ōsama wa kuishinbo
|
21.
|
Das böse Weib
|
くしゃみ粉25号, Kushami kona 25 gō
|
22.
|
Die Schatztruhe
|
ハルバルの宝箱, Harubaru no takarabako
|
23.
|
Die Rache der Sägefische
|
のこぎりエイの敵討ち, Nokogiri ei no katakiuchi
|
24.
|
Faxe hat eine Braut
|
ファクセのお嫁さん, Akuse no oyomesan
|
25.
|
Das Geisterschiff
|
ゆうれい船をやっつけろ, Yūreisen o yattsukero
|
26.
|
Eskimoschatz
|
雪と氷の宝島, Yuki to kōri no takarajima
|
27.
|
Der kleine Wal
|
ビッケとクジラの親子, Bikke to kujira no oyako
|
28.
|
Immer Ärger mit den Möwen
|
かもめのカール, Kamome no kaaru
|
29.
|
Abenteuer in Griechenland
|
ギリシャの国の 迷路, Girisha no kuni no meiro
|
30.
|
Die Olympiade der Wikinger
|
ギリシャの国の オリンピック, Girisha no kuni no orinpikku
|
31.
|
Eine böse Überraschung
|
デンマークの 冒険 (前編), Denmaaku no bōken (zenpen)
|
32.
|
Flucht aus dem Schloß
|
デンマークの 冒険 (後編), Denmaaku no bōken (kōhen)
|
33.
|
Ein gewisser Herr Lumperich
|
北国から来た男, Kitaguni kara kita otoko
|
34.
|
Der sprechende Stein
|
シュラック村の 少年, Shurakku mura no shōnen
|
35.
|
Wickie geht in die Luft
|
ビッケ空をとぶ, Bikke sora o tobu
|
36.
|
Das Wiedersehen
|
ハルバル 迷子になる, Harubaru maigo ni naru
|
37.
|
Der Häuptling Humbelkappa
|
変てこな おもてなし, Hentekona omotenashi
|
38.
|
Das Gastgeschenk
|
ビンカ人の宝物, Binka jin no takaramono
|
39.
|
Der Überfall aufs Winkadorf
|
おしゃれなスノッペ, Osharena Sunoppe
|
40.
|
Snoppe muß Haare lassen
|
のびたスノッペの巻毛, Nobita Sunoppe no makige
|
41.
|
Abschied von den Winkas
|
なつかしのフラーケ, Natsukashi no Furaake
|
42.
|
Der Zirkus kommt
|
フラーケ村にサーカスがやって来た, Furaake mura ni sākasu ga yatte kita
|
43.
|
Halvar gewinnt einen Krieg
|
わら人形戦争, Wara ningyo sensō
|
44.
|
Der Schatzgräber
|
フラーケ族は畑仕事が大きらい, Furaake zoku wa hatake shigoto ga daikirai
|
45.
|
Der Bote aus Bulgarien
|
雷声ブルーレットとビッケ, Raisei burūretto to Bikke
|
46.
|
Bullermann hat einen Plan
|
親知らずと トンネル作戦, Oya shirazu to tonneru sakusen
|
47.
|
Bullermann gibt nicht auf
|
ビッケと竹馬作戦, Bikke to sasauma sakusen
|
48.
|
Reingefallen, Bullermann
|
わがままブルーレットの 大反撃, Wagamama Buruuretto no ōhangeki
|
49.
|
Bullermanns Geschenk
|
大きな木馬の 贈り物, Ōkina bokuma no okurimono
|
50.
|
Im Eis gefangen
|
北極の冒険, Hokkyoku no bōken
|
51.
|
Wickie und die Windmühle
|
ハルバル父さんの 脱出作戦, Harubaru tōsan no dasshutsu sakusen
|
52.
|
Auf der Dracheninsel
|
ビッケの 火山島探検, Bikke no kazan shima tanken
|
53.
|
Halvars Kampf mit dem Bär
|
ハルバル父さんの 熊退治, Harubaru tōsan no kuma taiji
|
54.
|
Vater Halvar hat Mumps
|
おたふく風邪と ハルバル, Otafuku kaze to Harubaru
|
55.
|
Wer anderen eine Grube gräbt
|
ウローブじいさんの 活躍, Uroobu jiisan no katsuyō
|
56.
|
Wickie und das Pferd
|
ハルバル父さんの 素敵なおみやげ, Harubaru tōsan no sutekina omiyage
|
57.
|
Ylvie auf der Vogelinsel
|
ビッケとチッチの 漂流記, Bikke to Chicchi no hyōryūki
|
58.
|
Wickie und der Wolf
|
狼なんて恐くない, Ōkami nante kowakunai
|
59.
|
Baltac sitzt in der Klemme
|
急がば回れ 救出作戦, Isogabamaware kyūshutsu sakusen
|
60.
|
Die Fahrt nach Tarlis
|
パルリの王女様, Paruri no ōjosama
|
61.
|
Die zwei Kampfhähne
|
おかしな困った とうせんぼ, Okashina komatta tōsenbō
|
62.
|
Hilfe für die Geister
|
幽霊さんを 助けよう, Yūreisan o tasukeyō
|
63.
|
Wir sind wirklich Wikinger
|
本当の バイキングだぞ, Hontō no Baikingu dazo
|
64.
|
Die Voraussagung
|
スノーレの大予言, Sunoore no ōyogen
|
65.
|
Das goldene Schwert
|
黄金の剣と グライダー, Ōgon no ken to guraidaa
|
66.
|
Wickies Sieg
|
ピッケがチェスで 大勝利, Bikke ga chesu de ōshōri
|
67.
|
Reise mit Hindernissen
|
川と川を 結んじゃえ!, Kawa to kawa o musunjae!
|
68.
|
Der Kampf von Tjure und Snorre
|
チューレとスノーレの 大げんか, Chuure to Sunoore no ōgenka
|
69.
|
Wer wird der nächste Häuptling?
|
次のおかしらは 誰だ, Tsugi no okashira wa dare da
|
70.
|
Der Märchenerzähler
|
ハルバル父さんと 紙芝居, Harubaru tōsan to kami shibai
|
71.
|
Der heimliche Schatz
|
へそくりべそかき 宝物, Hesokuri besokaki takaramono
|
72.
|
Der Käsekrieg
|
ビッケとハルバルの 知恵くらべ, Bikke to Harubaru no chie kurabe
|
73.
|
Gestrandet
|
ロビン小父さんの 住む島, Robin otōsan no sumu shima
|
74.
|
Eine Wette fällt ins Wasser
|
どっちの山が 高いか, Docchi no yama ga takai ka
|
75.
|
Tjures Frau spielt nicht mehr mit
|
泣くなチューレ, Nakuna Chuure
|
76.
|
Urobes Nichte
|
ファクセと気球と ルンドの娘, Fakuse to kikyū to Rundo no musume
|
77
|
Das Fest in Hanka
|
新しい船を おくろう, Atarashii fune o okurō
|
78.
|
Gold aus Dänemark
|
仲間はづれにされた ハルバル, Nakamahazure ni sareta Harubaru
|