W okresie PRL związana z Zakładem Historii Partii przy KC PZPR, zajmowała się historią komunistycznego ruchu robotniczego. Przetłumaczyła m.in. książkę G. Glezermana O likwidacji klas wyzyskujących i przezwyciężeniu różnic klasowych w ZSRR (1952). Po 1989 r. poświęciła się tłumaczeniom literatury jidysz i hebrajskiej – do jej najbardziej znanych tłumaczeń należał przekład z języka hebrajskiego książki Zagłada i powstanie (1999) Cywii Lubetkin oraz z języka jidysz książek Rodzina Karnowskich (1992) oraz Bracia Aszkenazy (1998) Izraela Joszuy Singera.
(przekład) G. Glezerman, O likwidacji klas wyzyskujących i przezwyciężeniu różnic klasowych w ZSRR, tł. Eugeniusz Kuszko, Maria Krych, Warszawa: „Książka i Wiedza” 1952.
Polska prasa rewolucyjna 1918-1939 : katalog, Warszawa: Zakł. Historii Partii przy KC PZPR 1965.
(przekład) I. J. Singer, Rodzina Karnowskich, przeł. Maria Krych; wstępem opatrzyła Eugenia Prokop-Janiec, Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie 1992.
(przekład) Izrael Joszua Singer Bracia Aszkenazy, przeł. Maria Krych; wstępem opatrzyła Eugenia Prokop-Janiec, Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie 1998.
(przekład) Cywia Lubetkin, Zagłada i powstanie, przeł. Maria Krych, Warszawa: „Książka i Wiedza” 1999.