Kodeks Ixtlilxochitl jest w głównej mierze przypisywany Fernando de Alva Ixtlilxochitl (1568–1648), siedemnastowiecznemu historykowi. Z całą pewnością posiadał on trzecią część kodeksu, choć uważa się, iż w jego rękach był cały kodeks, który nie był jeszcze złożony w formie ostatecznej. Rękopisom formę kodeksu nadał Carlos Sigüenza y Góngora (1645–1700) meksykański uczony i jezuita. Posiadane materiały spiął razem i w tej postaci były przez lata przechowywane w jego bibliotece. Wiadomo, iż uczony uratował manuskrypty podczas pożaru w 1629 r. Kolejnym właścicielem manuskryptu był Sigüenza y Góngora, bliski przyjaciel domu Alva Ixtlilxochitl, który zakupił wszystkie dokumenty Fernando de Alva od jego syna Juana. Po śmierci Gongora manuskrypty trafiły w ręce włoskiego jezuity i bibliografa Lorenzo Boturini a dalej do meksykańskiego antykwariusza Juan Eugenio de Santelizes. W 1840 r. manuskrypt został wywieziony z Meksyku do Paryża przez Joseph Marius Alexis Aubin'a a tam trafił do paryskiego kolekcjonera E. Eugene Goupil. Po jego śmierci wszystkie jego zbiory zostały przeniesione do Biblioteki Narodowej w Paryżu, gdzie otrzymały numer katalogowy (65 – 71).
Strony zachowały swoje pierwotne numery nadane w bibliotece Góngora.
Opis
Kodeks Ixtlilxochitl jest obrazowym opisem życia Azteków przed konkwistą, ujętym w pojęciu kulturalnym kolonializmu XVII-wiecznego. Na kartach manuskryptu widać obok oryginalnych form azteckich wpływy XVI i XVII-wiecznych skrybów. Napisany został w języku hiszpańskim, posiada 50 stron obejmujących 27 oddzielnych arkuszy europejskiego papieru z 29 rysunkami.
Sam rękopis jest połączeniem trzech odmiennych i niezwiązanych dokumentów datowanych na późny szesnasty i wczesny siedemnasty wiek, które zostały zebrane i złożone razem w połowie osiemnastego wieku.
Część pierwsza (str. 94-104) datowana jest na ok. 1600 rok i prawdopodobnie jest kopią wcześniejszego dokumentu powstałego pomiędzy 1529 a 1553 rokiem. Dokument ten powstał na zlecenie franciszkańskiego zakonnika a jego celem było przedstawienie i skatalogowanie azteckiego życia rytualnego. Zagubiony prototyp, dziś uznawany za prototyp kodeksów z grupy Kodeksów Magliabechiano, zawierał opis sześćdziesięciu świąt, bóstw, cyklów kalendarzowych i zwyczajów. Każdy opis zawierał adnotację objaśniającą w języku hiszpańskim i języku nahuatl. Kodeks Ixtlilxochitl zachowuje obrazy i opis osiemnastu cykli miesięcznych (str 97), dwa opisy boga Quetzalcoatla i tyle samo opisów obrządków pogrzebowych.
Część druga (str.105-12) zawiera opis hiszpańskiej administracji w połączeniu z azteckimi zwyczajami i religią. Sekcja ta jest zilustrowanym fragmentem innego dzieła pt. La relación de Texcoco, autora Juan Bautista Pomara, w prostej linii potomka azteckiego króla z Texcoco. Część ta powstała w 1577 r. na rozkaz króla Filipa II i zawierała odpowiedzi na pięćdziesiąt pytań zadanych miejscowym urzędnikom. Każde pytanie dotyczyło poszczególnych informacji na temat społeczności Nowej Hiszpanii.
W 1582 r. Juan Bautista Pomar jako namiestnik swojego miasta opowiedział na dekret królewski obszernym dokumentem w formie dyskusji azteckich bogów oraz zawarł wiele komentarzy do różnych aspektów prekolumbijskiej i kolonialnej kultury azteckiej. W tej części Kodeks Ixtlilxochitl zawiera sześć ilustracji znajdujących się w La relación de Texcoco oraz cztery linie genealogiczne rodów prekolumbijskiego Texcoco wraz z ich bogato ilustrowanymi obrazami.
Prócz tego znajdują się tam opisy boga wody Tlaloca. Postać bóstwa jest mieszanką hiszpańskiego i azteckiego stylu. Występuje w trzech wymiarach, pod lekkim kątem do widza a jego ozdoby są namalowane bardzo naturalistycznie. Pozostałe szczegóły zostały wykonane w duchu azteckim. Zachowana ikonografia wykonana została w stylu prekolumbijskim, jednakże opatrzona europejskimi liczbami. Patrząc na strony kodeksu, na jego niepowtarzalną mieszankę europejską i aztecką zauważa się nieporównywalność tych dwóch wizualnych stylów.
W Kodeksie Ixtlilxochitl znajduje się również rysunek głównej świątyni – kościoła Texcoco (str. 112), będący wzorem świątyni w Tenochtitlán. Kościół zbudowany jest w typowo azteckiej formie i podzielony na dwie główne świątynie. Do wysokiej platformy stopniowej piramidy prowadzą z obu stron schody otoczone balustradą. Na szczytach bliźniaczych kościołów znajduje się po lewej stronie świątynia Tlaloca a po prawej świątynia Huitzilopochtli. Ta pierwsza ozdobiona jest niebieskim gzymsem przypominającym blanki, a nadbudowa świątyni Huitzilopochtli ozdobiona jest ludzkimi czaszkami i wielkimi muszlami. Obie budowle spoczywają na obszernej platformie na której znajdują się pomniejsze budynki.
Prócz przeplatanych stylów kodeks bogaty jest w szczegóły ikonografii azteckiej, jednakże autor, Alva Ixtlilxochitl, upiększył je dodając własne kolory. Ślady stóp, tak charakterystyczne dla Kodeksów azteckich, zostały przykładowo pomalowane no różowy kolor.
Część trzecia (str. 113-22) stanowi ilustrowaną dyskusje na temat azteckiego kalendarza. Przypomina ona tekst pierwszych dziewiętnastu rozdziałów książki Bernardino de Sahagúna pt.Historia general de las cosas de Nueva España.
Publikacje
Elizabeth H. Boone, Kodeks Magliabechiano i Zagubiony Prototyp Kodeksó z Grupy Magliabechiano ( Berkeley, Los Angeles i Londyn, 1983), pp. los, 107 – 12;
Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de Nueva España, wyd. Angel Maria Garibay Kintana (Mexico, 1975), vol. I; Boone, Codex Magliabechiano, p. 101.
Codex Magliabechiano, pp. 107-12, Jacqueline de Durand-Forest, "Komentarz do Codex Ixtlilxochitl, Biblioteka Narodowa, Paris (Ms. Mex. 65-74, /i>, wyd. Ferdinand Anders (Graz, 1976), pp. 9-11.
Codex Ixtlilxochitl. Fontes Rerum Mexicanarum Vol. 9 by Jacqueline de Durand Forest
Anales de Tula. Fontes Rerum Mexicanarum Vol. 1 by Rudolf A. M. Van Zantwijk
"Illustrations Acolhua de facture européenne (Codex Ixtlilxochitl, ff. 105-112)" Lesbre, Patrick
Bibliografia
John B. Glass, Donald Robertson, A Census of Native Middle American Pictorial Manuscripts, Handbook of Middle American Indians, vol. 14, Przewodnik do Etnohistorii pod redakcją Howard F. Cline (Austin, 1975), pp. 147 – 48.