Også små gryter har ører eventuelt små gryter har også ører er et norsk ordspråk. Betydningen er et hint om at barn som er tilstede kan høre det vi sier.
Barn hører og oppfatter ofte mer enn voksne kanskje er klar over, spesielt når de ikke tror barna lytter eller forstår. Begrepet brukes som en påminnelse om å være forsiktig med hva du sier rundt barn fordi de kan fange opp samtaler som ikke er ment for dem og kanskje ikke forstår dem fullt ut. Noe som kan føre til misforståelser, uønsket repetisjon av det de har hørt eller at barn blir engstelige.[1]
Ordtakets opprinnelse kan komme fra ideen om at selv de minste ting kan ha "ører", dvs. evnen til å lytte og kan få med seg mye. Ørene på grytene refererer bokstavelig talt til håndtakene på grytene, men i overført betydning betyr det at selv små, ubetydelige ting eller mennesker kan ha betydning eller få med seg ting de ikke skulle. Begrepet har blitt brukt i ulike former på flere europeiske språk og stammer sannsynligvis fra en tid da barneoppdragelse og diskresjon i samtale var viktig i husholdningene.[1]
Det er tilsvarende ordspråk på andre språk som “Little pitchers have big ears” (engelsk), “Les petits pots ont de grandes oreilles” (fransk), “Kleine Kinder, große Ohren” (tysk), “Las paredes oyen” (spansk) og “Kinderen en gekken spreken de waarheid” (nederlandsk).
Se også:
Referanser
Autoritetsdata