불가리아 인민 공화국의 두 번째 국가는 왕정 시대의 국가이자 공산화 이후 첫 번째 국가이기도 한 마리차는 전진한다(불가리아어: Шуми Марица 슈미 마리차, 1947년 폐지)를 대체한 우리의 공화국 만세!(불가리아어: Републико наша, здравей! 레푸블리코 나샤, 즈드라베이!)로서, 1947년에 제정되어 1950년에 폐지되었다. 이 곡은 크룸 페네프가 작사, 게오르기 디미트로프가 작곡하였다. 1950년부터 1964년까지는 조국 불가리아(불가리아어: Българйо мила 벌가리야 밀라)가 국가였다.
가사
Републико наша, здравей! (가사)
|
Republiko naša zdravej! (음역)
|
우리의 공화국 만세! (해석)
|
- 1절
- Ярема на робство сурово
- И мрака на сива съдба
- Ний сринахме с огън и слово
- В жестока неравна борба.
- 후렴
- Републико наша народна,
- Републико наша здравей!
- Земята ни днес е свободна,
- Свободно днес всеки живей!
- 2절
- За нас свободата е свята
- И ние ще браним с любов
- Кръвта на борците, пролята
- По всяка падина и ров
- 3절
- За наши и чужди тирани,
- Родино, в теб няма простор!
- Ний помним безбройните рани,
- Фашисткия кървав терор.
|
- 1절
- Jarema na robstvo surovo
- I mraka na siva sǎdba
- Nij srinahme s ogǎn i slovo
- V žestoka neravna borba.
- 후렴
- Republiko naša narodna,
- Republiko naša zdravej
- Zemjata ni dnes e svobodna,
- Svobodno dnes vseki živej!
- 2절
- Za nas svobodata e svjata
- I nie šte branim s ljubov
- Krǎvta na borcite, proljata
- Po vsjaka padina i rov
- 3절
- Za naši i čuždi tirani,
- Rodino, v teb njama prostor!
- Nij pomnim bezbrojnite rani,
- Fašistkija kǎrvav teror.
|
- 1절
- 노예제도의 가혹함 속에서,
- 운명의 어두운 먹구름 속에서,
- 우리는 불꽃과 단어로 부숴버렸네.
- 치열한 불평등과의 투쟁에서!
- 후렴
- 우리의 인민공화국이여
- 우리의 공화국이여 만세!
- 오늘, 우리의 자유로운 땅에서,
- 오늘, 우리 모두는 자유롭게 살리라.
- 2절
- 자유는 우리에게 있어 신성하도다.
- 그리고 우리는 사랑으로 지켜내리라.
- 전사가 흘린 붉은 피는
- 모든 구멍과 도랑에 흘려지리.
- 3절
- 외국인들과 우리의 폭군들을 위해
- 조국이여 더 이상 공간이 없도다!
- 우리는 그 수많은 상처를 기억하리
- 파시스트의 피비린내가 나는 공포를!
|