트란스발 찬가(네덜란드어: Volkslied van Transvaal 폴크슬레이트 판 트란스발[*])는 트란스발 공화국의 국가로, 리차드 홀과 카사리나 판 레스가 제작했다.
1875년 처음으로 제정되었으나 영국의 침입으로 자주 폐지되었는데, 그러다 1902년 완전히 폐지된다.
가사
- 1절
- Kent gij dat volk vol heldenmoed
- En toch zo lang geknecht?
- Het heeft geofferd goed en bloed
- Voor vrijheid en voor recht
- Komt burgers! laat de vlaggen wapp'ren
- Ons lijden is voorbij
- Roemt in de zege onzer dapp'ren
- Dat vrije volk zijn wij!
- Dat vrije volk, dat vrije volk
- Dat vrije, vrije volk zijn wij!
- 2절
- Kent gij dat land zo schaars bezocht
- En toch zo heerlijk schoon
- Waar de natuur haar wond'ren wrocht
- En kwistig stelt ten toon?
- Transvalers! laat ons feestlied schallen
- Daar waar ons volk hield stand
- Waar onze vreugdeschoten knallen
- Daar is ons vaderland!
- Dat heerlijk land, dat heerlijk land
- Dat is, dat is ons vaderland!
- 3절
- Kent gij die Staat, nog maar een kind
- In 's werelds Statenrij
- Maar toch door 't machtig Brits bewind
- Weleerd verklaard voor vrij?
- Transvalers! edel was uw streven
- En pijnlijk onze smaad
- Maar God die uitkomst heeft gegeven
- Zij lof voor d'eigen Staat!
- Looft onze God! looft onze God!
- Looft onze God voor land en Staat!
해석
- 1절
- 당신은 용기로 가득 찬 나라를 알고 있는가?
- 그리고 오랫동안 지속된 핍박을 알고 있는가?
- 재산과 피를 위해 희생하리라
- 자유를 위해 정의를 위해
- 국민들이여, 출렁이는 국기를 들고 이리 오거라
- 우리의 과거는 고생이었도다
- 우리의 용기 속에서 즐거움을 찾으리
- 우리는 자유롭도다!
- 자유국이여, 자유국이여,
- 우리는 자유롭다네, 자유국이여!
- 2절
- 당신은 가끔씩 찾는 우리 땅을 알고 있는가?
- 그래도 아직은 아름답다네
- 자연은 아름다움을 만드네
- 기름진 그들을 보여 주었는가?
- 트란스발 사람들이여, 우리의 국가가 울려 퍼지리라!
- 우리의 국가가 멸망하면
- 국왕을 공격하리라!
- 아름다운 조국이여,
- 아름다운 나라여, 아름다운 나라여,
- 그것은, 그것은 아름다운 조국이라네!
- 3절
- 당신은 아이들이 사는 구역을 알고 있는가?
- 온 나라의 신분을
- 그러나 영국은
- 우리에게 자유를 줄 것인가?
- 트란스발 사람들이여, 나라의 가치를 위해 노력하리!
- 부끄러운 아픔을 위하여
- 하지만 하느님께서는 우리 나라로부터
- 우리를 구해 주셨네!
- 신에게 축복하랴! 신에게 축복하랴!
- 신에게 축복하랴 - 우리 땅과 나라를 위해서 - !
같이 보기
외부 링크
미디파일로 듣기