^"Du ekstermovadaj komercaj kursoj en Japanio(...) La alia estas klaso ĉe la prestiĝa eldonejo en la lingvistika tereno Daigaku Syorin, kiu unuafoje post kelkjara malsukceso (pro manko de aliĝontoj) komenciĝis lastan jaron. Ankaŭ ĝi havas du nivelojn, unu el kiuj estas daŭrigo de la enkonduka klaso lastjara. La gvidanto estas Kitagawa Hisasi de la Oficejo de JEI kaj iama volontulo ĉe la CO de UEA.(...) (Laŭ la Revuo Orienta aprilo 1995)
https://www.ilei.info/ipr/el_la_landoj_95_2.htm
^USUI Hiroyuki, "La japania interlingvistikado ise, ase, ose", Informilo por interlingvistoj n-ro 36 (1/2001) .
^Usui Hiroyuki, “Interlinguistics and Esperanto Studies in the Social Context of Modern Japan”, Language Problems and Language Planning 32:2, 2008 Summer, p.192.
^Laŭ la retejo de la eldonejo aperis en la koncerna numero sub la titolo "Elektitaj poemoj" jenaj pecoj: La tago, kiam oni lanĉos la balonon; Junulo kun okuloj mallevitaj; Junio; Nero – al hundeto, kiun oni amis; Stafeti matenon; En bela somera mateno; La gazono; Vivi; Fekaĵo; Ĉio ajn 'stas pipiĉo; Glaso; Pano; Ŝnureto; Decembro; Kion maljunulo diris antaŭ la morto; Avinjo kaj Hiroko; Jen mi naskiĝis; Kanto; La hejmeniro; Adiaŭ estas vorto nur provizora. Knabo 12; En la tago, kiam la birdetoj malaperis en la ĉielo; Tiu knabo; Zum zum; Adiaŭ!; La vortoj.