Dopo questa serie è stato trasmesso un nuovo anime intitolato Inazuma Eleven GO, tratto dall'omonimo videogioco, e successivamente è iniziato anche un omonimo manga.
La squadra della Raimon qualche decennio prima veniva considerata una delle squadre di calcio più forti, ma ad oggi il club rischia di essere smantellato per mancanza di membri. Toccherà a Mark Evans, il capitano della squadra, riportare la Raimon alla gloria vincendo il prestigioso campionato del Football Frontier.
Seconda Stagione
Gli alieni invadono la Terra, tuttavia danno ai terrestri una possibilità: se verranno sconfitti a calcio gli alieni abbandoneranno la Terra. A difendere le sorti del pianeta saranno Mark insieme ad altri calciatori provenienti da tutto il Giappone.
Terza Stagione
Viene organizzato il Football Frontier International e il Giappone schiererà i suoi migliori elementi per vincere questa competizione a livello mondiale.
Mark Evans, nome originale Endou Mamodo円堂 守 (Endōu Mamōru?), portiere e capitano della Raimon. Ha un carattere altruista ed affronta con ottimismo le avversità. È doppiato in giapponese da Junko Takeuchi e in italiano da Lorenzo De Angelis.
Nathan Swift, nome originale Ichirōta Kazemaru (風丸 一郎太?, Kazemaru Ichirōta), difensore-centrocampista della Raimon. Prima faceva parte della squadra di atletica, poi Mark lo ha convinto a unirsi alla sua squadra. È doppiato in giapponese da Yuka Nishigaki e in italiano da Gabriele Lopez.
Tod Ironside, nome originale Teppei Kurimatsu (栗松 鉄平?, Kurimatsu Teppei), difensore della Raimon. Ha dentoni da castoro e una testa a forma di castagna ed è abilissimo nei dribbling. È doppiato in giapponese da Miho Hino e in italiano da Paola Majano.
Axel Blaze, nome originale Shūya Gōenji (豪炎寺 修也?, Gōenji Shūya), attaccante della Raimon. Ha un carattere forte e determinato e prende molto seriamente il gioco del calcio. È doppiato in giapponese da Hirofumi Nojima e in italiano da Davide Garbolino fino all'episodio 52 e da Leonardo Graziano dall'episodio 53 all'episodio 127.
Jude Sharp, nome originale Yūto Kidō (鬼道 有人?, Kidō Yūto), centrocampista e capitano della Royal Academy; in seguito centrocampista della Raimon. Indossa occhiali da aviatore e un mantello. È doppiato in giapponese da Hiroyuki Yoshino e in italiano da Manuel Meli.
Seymour Hillman, nome originale Seigō Hibiki (響木 正剛?, Hibiki Seigō), allenatore della Raimon ed ex-giocatore della Inazuma Eleven. Vede in Mark la stessa grinta del suo amico David. È doppiato in giapponese da Kinryū Arimoto e in italiano da Paolo Marchese.
Percival "Percy" Travis, nome originale Michiya Kudō (久遠 道也?, Kudō Michiya), è l'allenatore dell'Inazuma Japan. È un uomo serio e determinato a vincere. È doppiato in giapponese da Hiroki Tōchi e in italiano da Andrea Mete.
Silvia Woods, nome originale Aki Kino (木野 秋?, Kino Aki), è la manager della Raimon. Solare e allegra, non perde mai le speranze ed incoraggia gli altri nei momenti difficili. È doppiata in giapponese da Fumiko Orikasa e in italiano da Veronica Puccio.
Celia Hills, nome originale Haruna Otonashi (音無 春奈?, Otonashi Haruna), è la giornalista del quotidiano scolastico, in seguito si unisce alla Raimon in veste di aiutante. È doppiata in giapponese da Hinako Sasaki e in italiano da Perla Liberatori.
Nelly Raimon, nome originale Natsumi Raimon (雷門 夏未?, Raimon Natsumi): è la presidente della Raimon: una ragazza orgogliosa e sicura di sé. Suo padre è il direttore della scuola. È doppiata in giapponese da Sanae Kobayashi e in italiano da Chiara Gioncardi.
Camelia "Cammy" Travis, nome originale Fuyuka "Fuyuppe" Kudō (久遠 冬花 (フユッペ)?, Kudō Fuyuka (Fuyuppe)), è la figlia adottiva del coach Percy Travis. Entra a far parte dello staff tecnico dell'Inazuma Japan insieme a Silvia e Celia. È doppiata in giapponese da Haruka Tomatsu e in italiano da Joy Saltarelli.
Il doppiaggio italiano è gestito da La BiBi.it, che mantiene la serie sul formato 16:9. I nomi dei personaggi vengono modificati rispetto all'originale, e sono gli stessi adottati nelle successive versioni europee del videogioco. I nomi delle tecniche vengono per lo più tradotti in italiano anche quando sono in inglese, o sostituiti da nomi in italiano diversi dalle traduzioni. Le scritte giapponesi per i nomi delle tecniche speciali vengono rimpiazzate dai nomi italiani, ma talvolta alcuni caratteri giapponesi sono rimasti per errore.
Nella seconda stagione della serie, il giocatore "alieno" Bryce Whitingale viene doppiato come se fosse una ragazza, nonostante si tratti di un maschio; ciò è forse dovuto ad una lavorazione frettolosa e all'aspetto effeminato del personaggio.
Possono essere considerate censure le sostituzioni dei nomi di tecniche con riferimenti alla religione, quali le parole "diavolo" e "Dio", con nomi completamente diversi, anche se non sono gli unici nomi di tecniche che in Italia hanno nomi diversi dalla traduzione letterale del nome originale. Da notare anche che la Zeus viene definita "squadra di campioni" invece che "di dei".
Nell'adattamento dei videogiochi Level-5, alcune censure sono state eliminate e alcune tecniche hanno quindi nomi diversi dall'adattamento televisivo (un esempio su tutti è il "Ariete supremo" di Aphrodite che, nel videogioco, viene regolarmente chiamato "Tiro angelico").
Le tecniche caratteristiche delle squadre "Daystar" e "Night Star", ossia la "Devil-ball", la "Angel-ball" e il "Heaven's drive" vengono cambiate in "Pallone alato", "Pallone malefico" e "Colpo celestiale". Tali censure sono state mantenute anche nell'adattamento ufficiale di Level-5. Nella stessa occasione il "Paradiso" e l'"Inferno" sono diventati "Celestia" e "Notturnia" (anche questa censura è stata mantenuta nell'adattamento dei videogiochi Inazuma Eleven 3).
Accoglienza
In un sondaggio condotto nel 2018 dal sito web Goo Ranking, gli utenti giapponesi hanno votato i loro anime preferiti usciti nel 2008 e Inazuma Eleven è arrivato al quarto posto con 390 voti[17].
Note
^Inazuma significa "fulmine", "lampo". Normalmente si scriverebbe 稲妻, mentre qui è scritto in katakana.