Þjóðsöngur Suður-Afríku
Þjóðsöngur Suður-Afríku var tekinn upp árið 1997. Það er blanda af „Nkosi Sikelel' iAfrika“ (Drottinn Blessi Afríku), vinsælum kristnum sálmi, og „Die Stem van Suid Afrika“ (Kall Suður-Afríku), þjóðsöng Suður-Afríku á tímum aðskilnaðarstefnunnar.
Textar
Tungumál
|
Texti
|
Ensk þýðing
|
Xhosa
|
Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
|
Lord bless Africa
May her glory be lifted high,
|
Súlú
|
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
|
Hear our prayers,
Lord bless us, your children.
|
Sótó
|
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika.
|
Lord we ask You to protect our nation,
Intervene and end all conflicts,
Protect us, protect our nation,
Protect South Africa, South Africa.
|
Afríkanska
|
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
|
From the blue of our skies,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the echoing crags resound,
|
Enska
|
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land!
|
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land!
|
Sjá einnig
|
|