Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Sòlima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
|
Fly, thought, on wings of gold;
go settle upon the slopes and the hills,
where, soft and mild, the sweet airs
of our native land smell fragrant!
Greet the banks of the Jordan
and Zion's toppled towers...
Oh, my country so beautiful and lost!
Oh, remembrance so dear and so fatal!
Golden harp of the prophetic seers,
why dost thou hang mute upon the willow?
Rekindle our bosom's memories,
and speak to us of times gone by!
Mindful of the fate of Jerusalem,
give forth a sound of crude lamentation,
or may the Lord inspire you a harmony of voices
which may instill virtue to suffering.
|
Lihatlah, ya Tuhan umatMu ini;
menderita dalam pembuangan,
ditawan ditindas oleh musuh,
dihina, disiksa selalu
UmatMu kini jauh dari Sion
kota Suci tempat keselamatan kami
Tiliklah ya Tuhan umat pilihanMu
dengarkanlah doa kami padaMu
Bebaskanlah kami dari duka
yang kami alami setiap hari
Tuntunlah umatMu masuk Sion
kembali ke kota yang Suci
Ya Tuhan ampuni dosa kami dengarkan seruan tobat kami
Kami kan kembali menaati perjanjian yang telah kami ingkari
Ampunilah kami umatMu
bebaskanlah kami umatmu bebaskan bebaskan
|