Bahasa Tibet Klasik

Bahasa Tibet Klasik
WilayahTibet dan Nepal bagian utara
Eraabad ke-11 hingga ke-19
Bentuk awal
Aksara Tibet
Kode bahasa
ISO 639-3xct
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
xct
Glottologclas1254[1]
IETFxct
Informasi penggunaan templat
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Extinct

Tibet Klasik diklasifikasikan sebagai bahasa yang telah punah (EX) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

Referensi: [2][3]
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Tibet Klasik adalah tahap bahasa Tibet tertulis setelah Tibet Kuno. Meskipun secara umum untuk menyebut bahasa Tibet abad ke-12 hingga ke-19, tetapi secara khusus mengacu pada bahasa sastra awal yang diterjemahkan dari bahasa lain, terutama Sanskerta. Fonologi yang tersirat oleh ortografi Tibet Klasik masih sangat mirip dengan fonologi Tibet Kuno, tetapi tata bahasanya sangat beragam tergantung pada masa dan letak asal penulisnya. Ragam seperti itu merupakan topik yang masih kurang diteliti.[4]

Pada tahun 816, selama pemerintahan Raja Sadnalegs, sastra Tibet mengalami reformasi menyeluruh yang bertujuan untuk membakukan bahasa dan kosa kata terjemahan yang dibuat dari bahasa Sanskerta, yang merupakan salah satu pengaruh utama untuk kaidah sastra baku dalam apa yang sekarang disebut Tibet Klasik.[5]

Kata benda

Tata frasa

Akhiran kata benda — pa atau ba dan ma — dibutuhkan oleh kata benda atau kata sifat yang akan dipilih;

Kata jamak dilambangkan, jika diperlukan, dengan menambahkan morfem nams-rnams}}; ketika sifat kolektif dari kejamakan ditekankan, -dag justru digunakan. Kedua morfem ini bergabung dengan jelas (contoh: namsrnams-dag}} berarti "sebuah kelompok terdiri beberapa anggota", dan namsdag-rnams'}} berarti "beberapa kelompok").[6]

Kasus

Bahasa Tibet Klasik tertulis memiliki kasus.[7]

Penanda kasus dibubuhkan ke seluruh frasa kata benda, bukan ke kata-kata tunggal (disebut Gruppenflexion).

Ahli tata bahasa Tibet tradisional tidak membedakan penanda huruf dengan cara ini, melainkan menyebarkan morfem huruf ini (tidak termasuk -dang dan -bas) ke dalam delapan huruf yang diserap dari bahasa Sanskerta.

Kata ganti

Ada kata ganti pribadi, demonstratif, interogatif, dan refleksif, serta kata sandang tak tentu, yang jelas terkait dengan angka untuk "satu".[8]

Pribadi

Sebagai contoh sistem kata ganti Tibet Klasik, yaitu Milarepa rnam thar menunjukkan kata ganti pribadi sebagai berikut:[9]

Kata ganti orang Tunggal Jamak
Pertama ང་ nga ངེད་ nged
Pertama + Kedua རང་རེ་ rang-re
Kedua ཁྱོད་ khyod ཁྱེད་ khyed
Ketiga ཁོ་ kho ཁོང་ khong

Seperti dalam bahasa Prancis, bentuk jamak (ཁྱེད་ khyed) dapat digunakan sebagai bentuk tunggal yang sopan.[9]

Kata kerja

Infleksi

Banyak kata kerja menunjukkan ablaut pemenggalan kata di antara empat bentuk pemenggalan, sehingga a atau e pada kala kini cenderung menjadi o dalam imperatif byed, byas, bya, byos ("melakukan"), sebuah e pada kala kini berubah menjadi a pada kala lampau dan kala mendatang (len, blangs, blang, longs berarti "mengambil"); dalam beberapa kata kerja, sebuah bentuk kala kini i berubah menjadi u di pemenggalan lain ('dzin, bzung, gzung, zung berarti "mengambil"). Selain itu, pemenggalan kata kerja juga dibedakan dengan penambahan berbagai awalan dan akhiran, sehingga sgrub (kini), bsgrubs (lampau), bsgrub (mendatang), 'sgrubs (imperatif). Meskipun akhiran -s, ketika digunakan, cukup teratur untuk lampau dan imperatif, awalan khusus yang akan digunakan dengan kata kerja yang diberikan kurang dapat diprediksi; sementara ada pola b- yang jelas untuk pemenggalan lampau dan g- untuk pemenggalan mendatang, penggunaan ini tidak konsisten.[10]

Arti kini lampau mendatang imperatif
melakukan བྱེད་ byed བྱས་ byas བྱ་ bya བྱོས་ byos
mengambil ལེན་ len བླངས་ blangs བླང་ blang ལོངས་ longs
mengambil འཛིན་ 'dzin བཟུངས་ bzungs གཟུང་ gzung ཟུངས་ zungs
menyelesaikan སྒྲུབ་ sgrub བསྒྲུབས་ bsgrubs བསྒྲུབ་ bsgrub སྒྲུབས་ sgrubs

Hanya kata kerja dalam jumlah terbatas yang mampu melakukan empat perubahan; beberapa tidak dapat diasumsikan lebih dari tiga, beberapa dua, dan banyak hanya satu. Kekurangan relatif ini dibuat dengan penambahan pembantu atau sufiks baik dalam bahasa klasik maupun dalam dialek modern.[11]

Referensi

Catatan kaki

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Classical Tibetan". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  3. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  4. ^ Tournadre, Nicolas (2003). Manual of Standard Tibetan (MST). Ithaca, NY: Snow Lion Publications, p. 27.
  5. ^ Hodge, Stephen (1993). An Introduction to Classical Tibetan (edisi ke-Revised). Warminster: Aris & Phillips. hlm. vii. ISBN 0856685488. 
  6. ^ Hahn 2003
  7. ^ Hill 2012
  8. ^ Waddell & de_Lacouperie 1911, hlm. 919.
  9. ^ a b Hill 2007
  10. ^ Hill 2010
  11. ^ Waddell & de_Lacouperie 1911, hlm. 920.

Daftar pustaka

  • Bialek, Joanna (2022), A Textbook in Classical Tibetan, London: Routledge, ISBN 9781032123561 
  •  Artikel ini menyertakan teks dari suatu terbitan yang sekarang berada pada ranah publikWaddell, Lawrence Austine; de Lacouperie, Albert Terrien (1911). "Tibet § Language". Dalam Chisholm, Hugh. Encyclopædia Britannica. 12 (edisi ke-11). Cambridge University Press. hlm. 919–921. 
  • Beyer, Stephen, 1992. The Classical Tibetan language. New York: State University of New York. Reprint 1993, (Bibliotheca Indo-Buddhica series, 116.) Delhi: Sri Satguru.
  • Hahn, Michael, 2003. Schlüssel zum Lehrbuch der klassischen tibetischen Schriftsprache Marburg : Indica et Tibetica Verlag
  • Hill, Nathan W. (2007). "Personalpronomina in der Lebensbeschreibung des Mi la ras pa, Kapitel III". Zentralasiatische Studien. 36: 277–287. 
  • Hill, Nathan W. (2010), "Brief overview of Tibetan Verb Morphology" (PDF), Lexicon of Tibetan Verb Stems as Reported by the Grammatical Tradition, Studia Tibetica, Munich: Bayerische Akademie der Wissenschaften, hlm. xv–xxii 
  • Hill, Nathan W. (2012). "Tibetan -las, -nas, and -bas". Cahiers de Linguistique Asie Orientale. 41 (1): 3–38. doi:10.1163/1960602812X00014. 
  • Hodge, Stephen, 2003. An introduction to classical Tibetan. Bangkok: Orchid Press
  • Schwieger, Peter, 2006. Handbuch zur Grammatik der klassischen tibetischen Schriftsprache. Halle: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies GmbH.
  • Tournadre, Nicolas (2003). Manual of Standard Tibetan (MST). Ithaca, NY: Snow Lion Publications, p. 479.
  • skal-bzhang 'gur-med, 1992. Le clair miroir : enseignement de la grammaire Tibetaine (trans.) Heather Stoddard & Nicholas Tournandre, Paris : Editions Prajna