Esther Kinsky Bonnban hallgatott szlavisztikai tanulmányokat. Műfordítóként lengyel, angol és orosz nyelvről németre, próza- és versíróként dolgozik. Miután néhány évet Londonban töltött, Berlinben telepedett le.
Nevezetes művei közé tartozik az Am Fluss című regény, amelyet a Matthes & Seitz, Berlin 2014 adott ki[4], és 2018 januárjában River néven jelent meg angolul, Iain Galbraith fordításában és a Fitzcarraldo Editions kiadásában.[5][6]
2018-ban Hain: Geländeroman című regénye a berlini Suhrkamp Verlag(wd) kiadónál jelent meg, és megnyerte a Lipcsei Könyvvásár 2018-as Belletristik(wd) kategóriáját.[9] Ezt a munkát Caroline Schmidt angol fordításában jelentette meg Grove: A Field Novel címmel (Fitzcarraldo Editions, 2020). 2023-ban megírta a Weiter Sehen című non-fikciós beszámolót egy magyarországi kismozi megvásárlásáról és helyreállításáról. Angolul a Fitzcarraldo Editions adta ki Seeing Further címmel, fordította: Caroline Schmidt (2024).
Eines Abends im Winter, gyermekkönyv. Illustriert von Sarah Fricke. Jacoby & Stuart, Berlin 2011, ISBN 978-3-941787-44-5 CD-vel a szerző felolvasásával és zenével.
Aufbruch nach Patagonien, verses kötet. Matthes & Seitz, Berlin 2012, ISBN 978-3-88221-585-4
Martin Chalmersszel: Karadag Oktober 13: Aufzeichnungen von der kalten Krim, utazási beszámoló. Matthes & Seitz, Berlin 2015, ISBN 978-3-95757-143-4
Opos Reise, gyermekkönyv, Falk Nordmann illusztrációival. Matthes & Seitz, Berlin 2016, ISBN 978-3-95757-238-7
Am kalten Hang: viagg' invernal, verses kötet. Matthes & Seitz Berlin, Berlin 2016 ISBN 978-3-95757-222-6
Irrgast. Umwege zur Umbenennung der Welt, bevezető előadás a Thomas Kling Poetry Lectureship számára, Bonn, 28. April 2016, in: Schreibheft(wd), 87, 2016, S. 215–223
↑Először egy rendezvénysorozat a buch/bund könyvesboltban, Berlin-Neukölln(wd). A felolvasások moderálása E. K. Válogatott verseket két nyelven olvastak fel, és itt nyomtatják ki, valamint beszélgetéseket a költőkkel.
Fordítás
Ez a szócikk részben vagy egészben az Esther Kinsky című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.