Bayer Antal (fordító)
Bayer Antal (Budapest, 1955. július 16. –) fordító, szerkesztő, szakíró és nyelvtanár, a Magyar Képregénykiadók Szövetsége első elnöke. ÉletrajzSzülei Bayer István és Gáthy Éva gyógyszerészek, nővére, Bayer Fluckiger Éva matematikus. Általános és középiskolai tanulmányait Budapesten és Genfben végezte, majd felvételt nyert az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar (ELTE BTK) angol-francia szakára. Egyetemi évei alatt egyik fő szervezője volt az Eötvös Klubban az angol tanszék diákklubjának (Angol Klub). 1980-ban diplomázott, szakdolgozatát a francia képregény jelrendszeréből írta. Már első munkahelyén szerkesztőként és fordítóként dolgozott, mellette pedig angol és francia nyelvet is tanított, főként az Európai Nyelvek Stúdiójában. 1985 és 1988 között az MTI-nél volt francia fordító, ezt követően a francia piacra dolgozó Infomédia Kft. reklámstatisztikai vállalkozás alapításában vett részt, csoportvezetői, termelésvezetői, majd igazgatóhelyettesi rangban. 1991 őszétől egy éven át a Semic Interprint képregénykiadó szerkesztője, ahol elsősorban a serdülő fiúknak szóló kiadványokkal foglalkozott (Csodálatos Pókember, Batman, Fantom, Superman, Transformers, Robotzsaru), és útjára indította az X-Men és Marvel Extra című lapokat. 1992 és 2001 között a Graphisoft R&D szoftverfejlesztő vállalatnál hozta létre illetve vezette a kiadói részleget, írta, szerkesztette és fordította a cég programdokumentációit és marketing-anyagait. 2001-ben megalapította saját cégét, a Duplaklikket, regényeket, novellákat, valamint szoftvereket, segédanyagokat és szakkönyveket fordított. 2004-ben öt másik fordítóval megalapította a Míves Céh kiadót. 2005-ben indította útjára a Fekete-Fehér Képregényantológiát, amely a képregénykiadók összefogásával megszervezett 1. Magyar Képregényfesztiválon debütált. 2006-ban kezdődött kapcsolata a Képes Kiadóval, amelynek számos képregényét szerkesztette és fordította. Szerkesztője volt az Eduárd Fapados Képregényújságnak és a Fekete-Fehér örökébe lépő Papírmozi antológiának. 2007-ben Korcsmáros Péter kiadatlan regénye alapján megírta a Gemini-jelentés című képregény forgatókönyvét, amelyet Fazekas Attila rajzolt meg. 2007 nyarán hivatalosan is megalakult a 2005 eleje óta informálisan működő Magyar Képregénykiadók Szövetsége, amely első elnökének Bayer Antalt választotta meg. A posztot 2009 nyaráig töltötte be, 2010 szeptemberéig elnökségi tag maradt. 2010 nyara óta szintén tagja a Magyar Képregény Akadémia alkotócsoportnak. 2005 óta számos hazai és külföldi rendezvényen tartott előadást a képregényről, több tematikus kiállítást nyitott meg, és részt vett képregényes pályázatok zsűrizésében. Képregényekről szóló cikkei megjelentek a Filmvilágban, a Magyar Narancsban és a Panel fanzinban. 2007 óta szerkesztője és kiadója az elsősorban fiatal magyar alkotók munkáit közlő Nero Blanco Comix képregénymagazinnak. Ugyancsak 2007-ben indította útjára a Buborékhámozó képregényes szaklapot. Számos amerikai (Batman, Pókember, Igazság Ligája kalandjai, X-Men, Robotzsaru, Frank Miller: 300, Garfield, Lagúna, Snoopy, Mad) és európai (Asterix, Sörmesterek, Largo Winch, Billy és Bill, Porcogó, Derűs Hörcsög, Milo Manara-sorozat, Blueberry, Dilinoszaurusz, Andy Capp, Alack Sinner) képregény magyar fordítója. MűveiKépregényes szakkönyvek
Képregényrovat
Képregény-forgatókönyvek
ForrásokHivatkozásokInformation related to Bayer Antal (fordító) |