Apja a pomerániai Wollinból (ma: Wolin, Lengyelország) származó Adrian Virginiusteológus volt, aki a Dorpat (ma: Tartu, Észtország melletti Nõo (német nyelven: Nüggen) lelkészeként tevékenykedett. Andreas 1660 és 1701 közt a dél-észt Kambja lelksze volt. 1668-ban kinevezték a tartui konzisztórium tisztviselőjévé. Nagyon szerette volna a livóniai vidéki lakosság iskolai színvonalát emelni, s az iskolarendszer minőségét javítani. 1686-ban iskolát nyitott paraszti származású gyermekek részére Kambjában, ez az iskola az egyik legelső volt a térségben.
Virginiust kora egyik legkiemelkedőbb észt nyelvtudósának tartották. Fiával, Adrian Virginiusszal együtt, aki apjánál is kiemelkedőbb észt nyelvtudós lett, észtre fordították az Újszövetség-et (Wastne Testament). A fordítás elvégzésével Livónia egyházi vezetője, Johann Fischer bízta meg. A mű először Rigában jelent meg 1686-ban 500 példányban, ezt követte 1727-ben a második kiadás. A fordításnak 1926-ig húsz kiadása volt. Az első kiadás teljes címe:
Meije Issanda Jesusse Kristusse Wastne Testament, Echk Jummala Pöhä Sönna, Kumb Perräst ISSANDA JESUSSE KRISTUSSE Sündmist pöhist Ewangelistist nink Apostlist om ülleskirjotetu. Cum Gratia et Privilegio S[acrae] R[egiae] M[ajestetis] Sueciae. RIGA, Gedruckt durch Johann Georg Wilcken, Königl. Buchdr. Im Jahr M DC LXXXVI
Ez a szócikk részben vagy egészben az Andreas Virginius (Theologe) című német Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.