שטויות במיץ עגבניות (או שטויות ברוטב עגבניות) הוא ביטויסלנגעברי נפוץ, המשמש לבטא זלזול בדברים שהובעו, כמבקש לומר, הדברים שהובעו הם הבל הבלים[1].
הביטוי חדר לעברית המודרנית דרך הביטוי הגרמני "Quatsch mit Soße"[2] ("קבטש מיט זוֹסֶה" - "שטויות עם רוטב"[3]) שמשמעותו זהה[4][5]. מקובל גם הקיצור "שטויות במיץ" כביטוי בפני עצמו, והוא למעשה קרוב יותר למקור הגרמני. הגרסה הפחות נפוצה של הביטוי, "שטויות ברוטב עגבניות" (או בקיצור "שטויות ברוטב") קרובה מעט יותר למקור הגרמני.
למעשה, אין כל קשר בין משמעות הביטוי לעגבנייה, שנכנסה לביטוי לצורך החריזה בלבד; כך שבעוד הביטוי המקורי הוא חרוז, ובכך נהנה משנינות לשונית, הרי שכיום הביטוי נפוץ גם בגרסאות אחרות, כשהנפוצות ביניהן הן "שטויות במיץ תותים" ודומותיה, כשפרי או ירק כלשהו מחליפים את ה"עגבניות" שבביטוי המקורי.
"чепуха на постном масле" (צֶ'פוּחָה נא פוֹסטנוֹם מאסלֶה) הוא ביטוי בשפה הרוסית, שתרגומו המילולי הוא "שטויות עם שמן", והוא ביטוי דומה ל"שטויות במיץ עגבניות" ובעל משמעות זהה.
ניבים או ביטויים נרדפים לשטויות במיץ עגבניות הם: בוקי סריקי[8], דברי רוח, דברים בטלים, הבל ורעות רוח[9], פתפותי ביצים[10]עורבא פרח, קש וגבבה, קשקוש בלבוש.
^בארמית : בקבוקים ריקים. קיצור של הביטוי התלמודי "לא תתלו ביה בוקי סריקי" שפרושו אל תייחסו למישהו דברי הבל. למשל ”אמר להו רבא לאו אמינא לכו לא תתלו ביה בוקי סריקי ברב נחמן” (תלמוד בבלי, מסכת עבודה זרה, דף ל"ז, עמוד ב')