ליברכט פרסמה שני רומנים, אך היא נודעת בעיקר בזכות סיפוריה הקצרים, שאת חלקם עיבדה למחזות. סגנון כתיבתה הוא ריאליסטי, מורכב, דחוס ומלא מתח. בכתיבתה ניכרת העדפה לקול הפנימי של הדמות המרכזית, על פני ההתרחשות החיצונית. סיפוריה נוגעים בהוויה הישראלית, והיא מרבה לעסוק בקונפליקטים המאפיינים הוויה זו: הקונפליקט הדתי-חילוני, היהודי-ערבי והבין-דורי. סיפוריה מושפעים מחוויותיה כבת לניצולי השואה, ורבים מסיפוריה נוגעים בשואה ובהשלכותיה על הניצולים וצאצאיהם.
סוניה מושקט, עיבוד של ליברכט לסיפור פרי עטה, הוצג בהבימה, בבימוי איציק ויינגרטן, מוזיקה אלברט עמר, תפאורה פרידה שהם, פברואר 1998. הפקות נוספות: תיאטרון ציריך, שווייץ (2000), תיאטרון בון, גרמניה (2007).
סינית אני מדברת אליך, עובד על ידי ליברכט למחזה שהוצג בבית ליסין מ-2005, ועליו זכתה בפרס מחזאית השנה. הפקות נוספות: תיאטרון ברן, שווייץ (2006), תיאטרון קיל, גרמניה (2008), תיאטרון אודיאון, בוקרשט (2009)
תפוחים מן המדבר, עיבוד של ליברכט לסיפור מתוך קובץ סיפוריה הראשון, הוצג בבית ליסין מ-2006. ההצגה זכתה בפרס התיאטרון הישראלי למחזאית השנה. הפקות נוספות: מנילה, הפיליפינים (2009), דנבר, ארצות הברית (2011).
הבנאליות של האהבה, הוצג בבית ליסין מ-2009 וזכה בפרס התיאטרון למחזה המקורי. הפקות נוספות: תיאטרון בון, גרמניה (2008), תיאטרון דורטמונד ומונסטר, גרמניה (2008), תיאטרון אופסלה, שוודיה (2010), תיאטרון אולם, גרמניה (2010), תיאטרון "המקום", וינה (2011), הלסינקי, פינלנד (2011).
רוחל'ה מתחתנת, עיבוד של ליברכט לסיפור פרי עטה. הוצג בבית ליסין מ-2010, וזכה בפרס התיאטרון להצגת השנה ולמחזה המקורי.
סוסים על כביש גהה, עיבוד של ליברכט לסיפור מקובץ סיפוריה השני. מוצג בבית ליסין מספטמבר 2012.