אביקו (באנגלית: Abiku) היא מילה בשפת היורובה, בה משתמשים בעיקר בניגריה, שפירושה הוא "נולד למות". המילה היא הלחם של המילים "אבי" (Abi), שפירושה "שנולד"; ו"איקו" (iku) שמשמעותה "מוות".
הגדרה
המילה "אביקו" מתייחסת לרוחות של ילדים אשר מתו טרם הגיעו לגיל הבגרות; ילד שמת לפני גיל שתים עשרה נקרא אביקו, והרוח או הרוחות, אשר גרמו למוות נקראים גם כן אביקו. האמונה היא שהרוח חוזרת לרוב לאותה אם מספר פעמים על מנת להיוולד שוב ושוב, במעין מעגל של מוות ותחייה. נקודת ההנחה היא כי הרוח אינה מתכננת להישאר בחיים ולכן היא אדישה למצוקת האם ואבלה.[1][2]
נשים שסבלו מתמותת תינוקות, נהגו לייחס זאת לאמונה באביקו ולא לקבל טיפול רפואי. זו הייתה אחת הסיבות שהניעו את חלוצי תחום הילודה ותכנון המשפחה בניגריה לתרום בעבודתם לירידה בתמותת תינוקות על ידי תיקון תפיסות מוטעות, תוך שימוש בכלים כגון חינוך, ייעוץ, אספקת מזון איכותי לאימהות, שירותי בריאות הילד וטיפולים רפואיים אשר בסופו של דבר נועדו לתרום לצמצום תמותת תינוקות ותחלואה.[3]
מאמינים כי הרוחות עצמן חיות בעצים, במיוחד באירוקו (ìrókò), באובב (baobab), ובצמחי כותנה ומשי.[1]
ספרות
בדמותו של האביקו, ילד רוח שמת לפני שהגיע לבגרות אבל ניתנת לו ההזדמנות להיוולד שוב ושוב, נעשה שימוש על ידי סופרי ניגריה לייצג את האפשרות של התחדשות ותקומה עבור האומה הפוסט-קולוניאלית שלהם. אך גם להמחיש את האמביוולנטיות של האומה הפוסט-קולוניאלית ואת הנאמנות החצויה של הניגרים. כמו כן, משמעות האביקו בספרות האפריקאית אפשרה לסופרים ומבקרים להגיב על המורכבות של הזהויות, במיוחד בכל הנוגע לקולוניאליזם, למסורת האפריקאית ולפוסט-קולוניאליזם.[4][5]
להלן מספר דוגמאות לספרות המבוססת על דמות האביקו:
- הרומן של אויימי הלן (Helen Oyeyemi) בשם "ילדת איקרוס" (The Icarus Girl 2005), מספק משמעות גאוגרפית ותרבותית למשמעות ה"אביקו". הסופרת עוקרת את דמות האביקו אל עולם גאוגרפי חדש, רחוק מניגריה.
- הרומן של בן אוקרי (Ben Okri), "הדרך המורעבת" (The Famished Road 1991) מבוסס על אביקו. הרומן משלב את עולם הרוח עם העולם "האמיתי", כפי שאלו באים לידי ביטוי בחיים האפריקאים המסורתיים.
- הרומן של דבו קוטון בשם "אביקו", (Abiku 1999) הוא סאטירה פוליטית על האוליגרכיה הצבאית הניגרית. הסופר עוסק בהיסטוריה ובמציאות החברתית שנקבעה בניגריה תחת הדיקטטורה צבאית.
- הרומן המאויר של ג'רלד ברום (Gerald Brom), "הפושע" (The Plucker 2005), מתאר סיפור המתרחש בדמיון, שם צעצועי ילדים נלחמים נגד האביקו.
- החזרה של ילד האביקו מתרחשת גם בכתיבת של הסופרת הסלובנית גבריאלה בבניק (Gabriela Babnik), ברומן שלה בשם "עור כותנה" (Koža iz bombaža 2007).
- שירו של וולה סויינקה (Wole Soyinka) בשם "אביקו" מסתמך במידה רבה על האמונה באביקו.
- ספרה של צ'יממנדה נגוזי אדיצ'יה (Chimamanda Ngozi Adichie), "חצי שמש צהובה" (Half of a Yellow Sun 2006) עוסק ברובד הסמוי שלו באביקו ואילו ברובד הגלוי הוא רומן היסטורי ריאליסטי המבוסס על הסיפורים ששמעה הסופרת מהוריה.
לקריאה נוספת
- Sacred Texts.com gives more explanations about Abikus - facsimile of a chapter from Yoruba-Speaking peoples of the slave coast of West Africa by A. B. Ellis, 1894 (באנגלית)
הערות שוליים