"Love Is an Open Door" (בתרגום חופשי: "אהבה היא דלת פתוחה", בדיבוב העברי נקרא ״ונפתחות דלתות״) הוא שיר שנכתב על ידי קריסטן אנדרסון-לופזורוברט לופז לסרט ההנפשה ה-53 של אולפני ההנפשה של וולט דיסני "לשבור את הקרח" (2013). בביצוע של קריסטן בל וסנטינו פונטנה בתור אנה והנסיך הנס בהתאמה (עינת אזולאי ולירון לב בגרסה העברית), השיר הוא דואט רומנטי המתרחש במהלך המערכה הראשונה של הסרט, כאשר אנה פוגשת את הנס במהלך קבלת ההכתרה של אחותה אלזה. השיר נועד על ידי לופז ואנדרסון-לופז "להרגיש כמו הדייט הראשון המושלם", בהשראת התאריך המתואר בסרט "קראטה קיד" (1984).
הפקה
הרעיון של שיר ששימש כדואט רומנטי ושיר הנבל התממש לאחר שהכותבים החליטו להפוך את אלזה לגיבורה טראגית ולא לנבל, והותירו את הדלת פתוחה להנס להפוך לנבל של הסרט. השיר הראשון שנכתב לסרט, "אתה אתה", נחתך מהסרט, עקב כך שהנס קטע את אנה בשיר, מעשה שהיה מפחית את החשיפה של הנס כנבל בהמשך הסרט.[2] השיר הוקלט בסופו של דבר גם על ידי דמי לובאטו, אך מעולם לא יצא.[3]
השיר שואב השראה מהתאריך המתואר בסרט "קראטה קיד" (1984), והוא "נועד להרגיש כמו הדייט הראשון המושלם", לפי כותבי השירים.[2] השורה על סיום "הכריכים אחד של השני" לא הייתה קשורה במקור לתוכנית הטלוויזיה "משפחה בהפרעה".[4] אנדרסון-לופז הסבירה שהיא אכלה כריך בזמן שכתבה את השורה, אבל לא ראתה את התוכנית, ורק לאחר שאחיה של לופז הצביע על הקשר, הם הבינו שחברי הקהל עשויים לשמוע את זה בתור רפרנס של פיתוח מעוצר.[4] הם ניסו להעלות כמה גרסאות חלופיות לדיסני, אבל התור לגבי כריכים נשאר בפנים.[4]
תקציר
השיר נכתב כדואט אהבה לכאורה ששרה הנסיכה אנה מארנדל עם הנסיך הנס מהאיים הדרומיים. אנה פותחת את השיר בכך שהיא מסבירה להנס את הבדידות שלה בכך שהיא מושבתת מאלזה במשך שנים, כשהנס מבטיח שלעולם לא יסגור אותה בחוץ. ככל שהלילה עובר, השניים מוצאים את עצמם בהדרגה חולקים הרבה במשותף, ולקראת סוף הלילה, הנס מציע נישואים לאנה, והיא נעתרת.
גרסת מחזמר
בגרסה המוזיקלית בברודוויי של הסרט לשבור את הקרח, השיר "Love Is an Open Door" הורחב ונוסף קטע ריקוד בדיוק במקום שבו המקור יסתיים עם אינטראקציה של הנס ואנה זה עם זה. חזרה מעט מורחבת של הפזמון השני מתרחשת לאחר שהנס מציע נישואים לאנה.
גרסאות בין-לאומיות
גם כמה גרסאות שפה אחרות של השיר זכו להצלחה. את הגרסה בשפה היפנית בשם "Tobira Akete" שרו סאיאקה קנדה ואייסוקה צודה. הוא הופיע בבילבורדיפן הוט 100 במאי 2014, והגיע לשיא במקום ה-36 לאחר חמישה חודשים, השיר זכה לאישור זהב עבור 100,000 הורדות על ידי RIAJ.[5] הגרסה בשפה הקוריאנית, המושרת על ידי פארק ג'-יון ויון סאונג-קון, הגיעה ל-131 במצעד הסינגלים של Gaon, לאחר שהיו 14,000 הורדות מוזיקה לשיר.[6][7]
הגרסה האיטלקית, יחד עם כל העיבוד האיטלקי לסרט, זכתה בדיבוב הזר הטוב ביותר בעולם.[8]
TheWrap אמר שהשיר "נשמע כאילו הוא יצא ממגירת השירים הלא בשימוש של "היי סקול מיוזיקל".[12] ניאון טומי כתב כי: "אחד הדברים האהובים עליי בסרט הוא מידת יכולתו של הגבול שבין לספר ברצינות את הסיפור לבין הכרת המורשת שלו. 'Love Is an Open Door' הוא דוגמה מושלמת לכך, שמהווה סיבוב מוזר לדואט אוהבי טיפוסי. אנה היא דמות מוזרה להפליא (ומי לא יהיה, בנסיבותיה?), והשיר הזה מצייר תמונה יעילה מאוד של מי היא אנה".[13]
במאמר שפורסם על ידי גיק מגזין נכתב כי השיר מהווה "חקירה מצחיקה של הטירוף של אהבה ממבט ראשון וממש קליט". המרשם הלאומי הקתולי אמר שהשיר מהווה "אחד מרבים שנשכחו, וכמו "Let It Go" הוא לא בקצב רגשי עם הדרמה הגדולה יותר".[14] רוטוסקופרס תיאר את השיר כ-"לחן מוזר, אפילו קצת צ'יזי שעובד בצורה מושלמת בסרט".[15] קרייבאונליין כתב כי: "כיף להאזין ולשמוע את 'Do You Want to Build a Snowman?' ו-'Love Is an Open Door', אשר מתהדרים במילים מתחשבות וחכמות, שבניגוד לרוב מחזות הזמר כיום (או אי פעם), מרגישים כי לעיתים קרובות הם הומצאו באמת ובתמים על ידי אנשים שפשוט לא יכלו שלא לשיר את רגשותיהם".[16] במאמר שפורסם על ידי האטלנטיק נטען כי הורים יכולים לשלב את השיר עם הגילוי הגדול לקראת סוף הסרט כדי ללמד את ילדיהם על דברים שהם טובים מכדי להיות אמיתיים.[17]