Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
sur certaines couvertures et dans le vidéo(-)clip du single de la chanson "Show me XXXX (love)", du chanteur pop suédois anglophone Andreas Johnson, en 2005 ;
sur et dans l'album musical XXXX (album), du groupe canadien anglophone You Say Party, à partir de 2009 ;
unique mention du personnage principal et narrateur « anonyme » du film de gangsters anglais Layer Cake, seulement en tête de son générique final en face du nom de son interprète, les couvertures du livre ayant inspiré ce film ne mentionnant qu'un seul grand "X" mystérieux ;
XXXX Island(en), surnom commercial éphémère de l'île australienne privée "de la Citrouille" / "du Potiron" (Pumpkin Island(en)), sur la grande Barrière de corail, comme d'autres événements, compétitions sportives, sponsorisés par lesdites bières "XXXX" (beach-cricket et danses et chants de pom pom girls les accompagnant, voire beach-volley, surf, cricket, rugby à XIII voire à XV) ;
XX(X)(X), variante démultipliée de « XOXO » et « XO » prononcé [ixo] d'après les lettres X et O, bien qu'il s'agisse ici moins des lettres en question, même le plus souvent en minuscules, que de pictogramme(s) analogue à une émoticône pour la formule abrégée répandue signifiant en anglais Hug & kiss / Câlin et baiser (X représentant des bras serrant affectueusement, yeux fermés, voire les quatre membres corporels d'un auteur de message électronique écrit à un / des destinataire(s), pour "câlin, étreinte, embrasse" ; et O représentant la forme d'une bouche arrondie pour un "baiser" voire X « employé [directement aussi] pour représenter un baiser »[2], évoquant peut-être les yeux fermés en embrassant d'un bisou très fortement appuyé), visant à marquer l'affection à la fin d'un SMS, courriel, voire de toute autre communication écrite plus classique, expression qui aurait fait son apparition dès le XIXe siècle[3].
Notes et références
↑Exemples comptés par milliers d'inscriptions sur Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby.