Au début du siècle, une petite pension de Monte-Carlo. Grand émoi chez les clients de l'établissement : Mme Henriette, l'épouse de l'un des pensionnaires, est partie avec un jeune homme qui pourtant n'avait passé là qu'une journée. Seul le narrateur prend la défense de cette personne jugée sans moralité. Il ne trouve comme alliée qu'une vieille dame anglaise sèche et distinguée, Mrs. C. Elle lui raconte, au cours d'une longue conversation qui constitue le cœur du récit, un épisode de sa jeunesse dont les feux mal éteints ont été ranimés par cette aventure.
Éditions françaises
Éditions imprimées
Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella, Paris/Neuchâtel, V. Attinger, 1927
Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella, édition (fr + de) Bilingue : Paris, LGF - Livre de Poche ; Collection : Bilingue ; avec la contribution de Brigitte Vergne-Cain, Préface de Gérard Rudent, ; 223 pages (ISBN2253064262)
Traduction de Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent, Paris, Stock ; tr. révisée (1980) ; collection : La cosmopolite ; ; 139 pages (ISBN2234052351)
Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella ; Le Livre de Poche, tr. révisée (1980) par Brigitte Vergne-Cain ; ; 128 pages (ISBN2253060224)
Traduction d'Anaïs Ngo, Les éditions de l'Ebook malin :, édition enrichie ; Collection : La Caverne des introuvables ; (ISBN9782367882253)
Traduction d'Aline Weill, préface de Yannick Ripa, Payot, Petite Bibliothèque Payot, 2013 (ISBN9782228908351)
2012 : Vingt-quatre Heures de la vie d'une femme, adaptation et mise en scène Diden Berramdane, avec Marie Guyonnet, Théâtre Sainte-Marie-d'en-Bas, Grenoble
2015 : 24 Heures de la vie d'une femme, adaptation musicale, livret et paroles de Christine Khandjian et Stéphane Ly-Cuong, musique de Sergeï Dreznin, mise en scène Franck Berthier, avec Isabelle Georges, Frederik Steenbrink et Olivier Ruidavet[1]