Sophie Podolski, née le 8 octobre 1953 et décédée le 29 décembre 1974, est une poétesse et graphiste francophone belge.
Biographie
Sophie Podolski est issue d'une famille d’intellectuels et d’artistes. Sa mère, la céramiste Ann Cape, est la fille du compositeur et chef d’orchestre américain Safford Cape. Son père, Michel Podolski, est un musicologue et luthiste baroque réputé. Sa grand-mère maternelle, Marianne Van den Borren, fille du musicologue Charles Van den Borren, est la cousine de Dominique Rolin dont elle fut très proche. Son grand-père paternel, Nicolas Podolski, de nationalité ukrainienne, a fui son pays à la veille de la révolution russe de 1917, et a émigré aux États-Unis puis en Belgique. Née apatride, Sophie Podolski obtient la nationalité belge en 1973, à l'âge de 20 ans, à la suite de la naturalisation de son père[1].
Malgré une mémoire exceptionnelle, Sophie Podolski a une scolarité difficile. À l’âge de 12 ans, elle est renvoyée de l’école. À 15 ans, elle suit les cours de gravure à l'Académie de Boitsfort, où sa mère est enseignante. Au printemps 1969, elle entre dans la communauté artistique du Montfaucon Reasearch Center[2] de Michel Bonnemaison et Joëlle de La Casinière, et fréquente épisodiquement ce groupe pendant trois ans. Ses compagnons du Montfaucon se définissent eux-mêmes comme des “freaks”, équivalents créatifs des hippies. Menant une existence nomade, Sophie dort et écrit où elle peut. Elle expérimente aussi les drogues psychédéliques[3].
Son unique livre, Le pays où tout est permis, est publié en 1972, avec des textes et des dessins reproduits dans son écriture manuscrite artistique. Une édition typographique avec une préface de Philippe Sollers suit en 1973, sans l'accord de l'autrice[4]. L'ouvrage est partiellement traduit en anglais sous le titre The Country Where Everything Is Allowed[5]. Le manuscrit est conservé aux Archives et Musée de la Littérature à Bruxelles. Plus de 213 textes et dessins sont conservés au Musée de Rochechouart.
Podolski laisse un certain nombre de poèmes inédits et des œuvres graphiques qui sont publiés à titre posthume par l'éditeur Marc Dachy dans sa revue littéraire Luna Park. Un numéro spécial lui est consacré : « Sophie Podolski Snow Queen » (no 6, 1980)
↑La traduction du titre "The Country Where Everything Is Allowed" est celle utilisée dans The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics (4ème éd., p. 133) et dans la traduction anglaise "Dance Card" de Bolaño (section 42). On rencontre également la traduction alternative "The Country Where Everything Is Permitted".
↑ L'édition originale de 1972 est un facsimilé du manuscrit illustré, contrairement à l'édition de Pierre Belfond qui est typographiée, corrigée et censurée contre l'avis de l'auteure. Ceci est décrit dans la postface de la revue Luna - Park 6, Sophie Podolski Snow Queen de Marc Dachy (ISSN 0379-4563)