Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Philippe Aronson grandit aux Etats-Unis mais parle Français avec sa mère et passe les étés de son enfance en France[1]. Il déménage en 1991 à Paris[2] où il vit aujourd’hui. Il commence sa carrière comme pianiste avant de se tourner vers la littérature[3] en écrivant des nouvelles, notamment pour la revue Rue Saint Ambroise[4]. De 1997 à 2003 il traduit de grands auteurs dans la revue Les Épisodes[5] : Charles Bukowski, William Burroughs, Emmanuel Bove, Samuel Beckett, Bruce Chatwin…
Depuis 2001 il se consacre principalement à la traduction[6], le plus souvent avec sa femme Emmanuelle Aronson[7]. Ensemble ils ont notamment traduit Ceux du Nord-Ouest de Zadie Smith et À l’épreuve de la faim de Frederick Exley[1]. Il compte à son actif 75 traductions de nouvelles, romans et essais en 2019 [8]. En 2015, il est nommé pour le Prix Michel Tournier (sélection adulte) pour sa traduction du roman d'Edward Kelsey Moore, Les Suprêmes, lors du 15e salon du livre de la Vallée de ChevreuseLirenval[9].
En 2016 il publie Un trou dans le ciel, roman consacré à la figure de Jack Johnson, premier boxeur noir américain à remporter le titre de champion du monde de poids lourd. A cette occasion il donne plusieurs interviews [1],[16].
La Cuisinière, parue dans la revue littéraireRue Saint Ambroise, no 13, janvier 2004
Testicules, parue dans la revue littéraire Rue Saint Ambroise, no 15, février 2005
Dans les années 90, in Le Livre des fêlures : 31 histoires cousues de fil noir (anthologie dirigée par Patrice Carrer regroupant un collectif de 31 auteurs undergrounds et récompensée par le Prix de La Nuit du Livre2011[17]), 13e note éditions, 2010
L'Espace du silence, parue dans le magazine L'Incroyable, no 1 Spécial Juliette Gréco, avril 2015[18]
Le Monde n'a pas de fin de Bilal Tanweer, Éditions Stock
Préface et articles
« Préface » (intitulée Les livres sont écrits par des prisonniers) au roman de J.C. Amberchele, Le Prix à payer, Paris, Hachette Littérature, 2008 (ISBN2-012-37264-3)
« Le Remède et le Poison », dans Le Magazine littéraire no 487, : Critique du roman de Dirk Wittenborn[24].
« Dany Laferriere in conversation with Alain Mabanckou », dans The Believer, : Présentation[25]
Références
↑ abc et dClaire Darfeuille, « Emmanuelle et Philippe Aronson traducteurs de l’anglais », Translitterature, N50, , p. 39-48 (ISSN1148-1048, lire en ligne)