un commentaire en latin sur le Miles gloriosus de Plaute, avec une traduction en vers italiens, Venise, 1742, in-4°. Il publia ce premier ouvrage sous le nom de Lacermi (anagramme de Carmeli).
Tragedie di Euripide intere 19, frammenti ed epistole greco-italiane in versi illustrati di annotazioni al testo greco ed alla traduzione, Padoue, 1743-1754, 20 part. in-8°. Paitoni, dans sa Biblioteca degli volgarizzatori, fait de grands éloges de cette traduction d’Euripide ; quant aux notes, qui sont partie en italien, partie en latin, on ne peut rien voir de plus trivial et de plus faible.
Pro Euripide et novo ejus italico interprete Dissertatio, Padoue, 1750, in-8° : c’est une réponse à la censure que Reiske avait faite de cette édition dans les Acta Eruditorum de 1748 ; Reiske repliqua dans les Acta de 1751.
Storia de varj costumi sacri e profani degli antichi sino a noi pervenuti, con due dissertazioni sopra la venuta del Messia, Padoue, 1750, 2 vol. in-8°.
Une traduction en vers italiens du Plutus d’Aristophane, avec le texte grec, Venise, 1751, in-8°.
Dissertazioni, Padoue, 1756, in-8°. La 1re de ces trois dissertations est relative à un passage d’Hérodien, la 2e au Neptune ἐννοσίγαιος d’Homère, et la dernière à la poésie lyrique.
Spiegamento dell’Ecclesiaste sul testo ebreo, o sia la morale dell’uman vivere insegnata da Salomone, Venise, 1765, in-8°.
Spiegamento della cantica sul testo ebreo, ibid., 1767, in-8°.