Ses travaux les plus connus sont ses études historiques et religieuses sur le pèlerinage de La Mecque, ainsi que sur les institutions musulmanes. Il a également traduit en français dans une édition annotée le récit des voyages de l'écrivain et explorateur arabe Ibn Jubair (1145-1217)[1]. Un ouvrage fondamental important est également son livre écrit d'après des auteurs arabes et concernant la Syrie à l'époque des mamelouks.
Mahomet. L'Homme et son message. Paris 1957 (Réédition Paris 1969)
(En collaboration avec S.F. Platonov) Le Monde musulman et byzantin jusqu'aux croisades. Paris, E. de Boccard, 1931 (Histoire du Monde 7,1)
(En collaboration avec Louis Mercier) Manuel d'arabe marocain. Grammaire et dialogues. Nouvelle édition revue et augmentée par Louis Mercier. Paris, Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, 1925
La Syrie à l'époque des Mamelouks d'après les auteurs arabes: description géographique, économique et administrative précédée d'une introduction sur l'organisation gouvernementale / Maurice Gaudefroy-Demombynes. Paris, Geuthner, 1923 (Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban : Bibliothèque archéologique et historique, Vol III.)
Masālik el abṣār fi ... / 1 / L'Afrique, moins l'Égypte / Abu-'l-ʿAbbās Aḥmad Ibn-Yaḥyā Šihāb-ad-Dīn Ibn-Faḍlallāh al-ʿUmarī. Paris 1927.
Masālik el abṣār fi mamālik el amṣār / Abu-'l-ʿAbbās Aḥmad Ibn-Yaḥyā Šihāb-ad-Dīn Ibn-Faḍlallāh al-ʿUmarī. Paris 1927.
Voyages ; P. 3 / Muḥammad Ibn-Aḥmad Ibn-Ǧubair. 1953–1956
Voyages ; P. 2 / Muḥammad Ibn-Aḥmad Ibn-Ǧubair. 1951
Voyages ; P. 1 / Muḥammad Ibn-Aḥmad Ibn-Ǧubair. 1949
Grammaire de l'arabe classique: (morphologie et syntaxe) / Régis Blachère. - 3e éd., revue et remaniée (nouveau tirage). - Paris: Maisonneuve et Larose, 1952
Les cent et une nuits. Traduites de l'arabe. Paris: Librairie orientale et américaine E. Guilmoto, s.d. Traduites avec des notes détaillées à partir d'un manuscrit nord-africain moderne avec des variantes de trois autres.
Documents sur les langues de l'Oubangui-Chari, Paris, 1907. Comprend (p. 107–122) une liste comparative de 200 mots des langues Bua, Niellim, Fanian et Tunia, avec une brève grammaire et quelques phrases recueillies par Decorse.
Bibliographie
George Cœdès, Notice sur la vie et les travaux de M. Maurice Gaudefroy-Demombynes, membre de l’Académie. In: Comptes-rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Jg. 103 (1959), no 1, p. 46–60 (en ligne).
Notes et références
↑Ibn Jubayr: Voyages. Traduits et annotés. Paris, Paul Geuthner, 1949-1965 (4 parties en 1 volume). (Vers 1965) (Documents relatifs à l'histoire des Croisades, 4-7)