Le roman joue sur le thème de l'anonymat qui revient souvent dans les romans arthuriens. Deux chevaliers tuent « Gauvain ». En fait, ils ont tué un chevalier qui porte presque le même écu que lui. Pendant que les gens autour de lui se lamentent de sa mort, il doit partir, inconnu pour tous, en quête de lui-même et de ces deux chevaliers qu'il doit vaincre en duel pour reconquérir son nom.
Ce texte aurait été rédigé dans l'actuel département de l'Eure, peut-être dans la région de Bernay[3],[4].
Ce manuscrit est le seul à contenir l'épisode la Rouge Chité (la Cité rouge), édité et décrit par Maulu dans sa rédaction « La Rouge chité ».
Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 1r-45r.
Le titre dans ce manuscrit est L'atre perillous.
Bibliographie
Éditions modernes
(de) Der gefahrvolle Kirchhof, publié dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. 1868. Édition anonyme du manuscrit 2168 français de la BnF dans une revue linguistique en allemand.
Incomplète, parce que le manuscrit est illisible dans plusieurs places. Disponible en ligne. Disponible en ligne sur Internet Archive.
L'Âtre périlleux, roman de la Table Ronde édité par Brian Woledge, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 76), 1936.
(it) Maulu, Marco, « La Rouge chité, l’episodio ritrovato dell’Âtre périlleux. Con edizione critica ». 2003.
Transcription de la partie du manuscrit 1433 français de la BnF qui concerne la Cité rouge, épisode absent des deux autres manuscrits. Elle est disponible sur le site de L’Université de Sassari.
(en) Charue, Marie-Lise G, The Perilous Cemetery (L'Atre Perilleux): A text edition (1998). Édition du manuscrit de Chantilly. Thèse doctorale.
Une description est disponible sur le site de l'Université de Connecticut, en anglais, mais le texte n'est pas disponible gratuitement en ligne.
Traductions
(fr) Danielle Régnier-Bohler, La Légende arthurienne - le Graal et la Table Ronde, Paris, 1989, Robert Laffont, « coll. Bouquins », (ISBN2-221-05259-5).
(en) The Perilous Cemetery (L'âtre périlleux), trad. ang. Nancy B. Black, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature, 104), 1994.
(en) Three Arthurian Romances: Poems from Medieval France, translated with an introduction and notes by Ross G. Arthur, London, Dent, 1996.
↑Brian Woledge, L'âtre périlleux: études sur les manuscrits, la langue et l'importance littéraire du poème, avec un spécimen du texte, E. Droz, (lire en ligne), p. 51
↑Paul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas et Mario Roques, Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanes, Société des amis de la Romania, (lire en ligne), p. 301