J'ai vu le loup, le renard, le lièvre

Le loup, le renard, le lièvre est une chanson-type, existant en français ainsi que dans différentes langues d'oc, langues d'oïl[1]. Comme toute chanson-type, elle désigne un ensemble de chansons partageant le même thème (sujet) ou des paroles proches. En raison de sa transmission orale, il est impossible de définir une version originale. Au début du XXIe siècle, on retrouve cette chanson sous plusieurs noms, correspondant le plus souvent à l'incipit de la version chantée, par exemple : J'ai vu le loup, le renard, le lièvre, A vist lo lop, lo rainard, la lèbre (version en occitan) ou encore J'ai vu le loup, le renard et la belette, même si ces variantes ne sont pas nécessairement spécifiques d'une aire géographique donnée. Une version bretonne en langue française, La Jument de Michao, crée par Tri Yann, la plus récente, est devenue la plus populaire en France et consiste en un assemblage de deux chansons traditionnelles.

Presque toutes ces versions doivent leur popularité actuelle à des interprétations marquantes dans les années 1970, dans le cadre du renouveau folk : Mont-Jòia pour les versions occitanes, The Balfa Brothers pour les versions cajun, Tri Yann pour les versions bretonnes, Malicorne pour une version uniquement instrumentale. Au début du XXIe siècle, la chanson continue d'évoluer et se diffuse dans le monde entier. Par exemple les versions occitanes se retrouvent en Allemagne, au Danemark, ou au Québec, ainsi que la version bretonne la plus connue en Suisse ou aux Pays-Bas.

Les textes des versions bourguignonne, occitane et cadienne décrivent une intrusion dans une fête sexuelle. Certaines adaptations dans d'autres langues préfèrent transformer profondément le sens de cette scène[Par exemple ?]. Certaines versions n'utilisent que deux vers de ce texte qu'elles insèrent dans une autre chanson pour servir de refrain.

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre (Bourgogne)

La chanson évoque la participation d'un paysan musicien à une fête de notables, peut-être un sabbat. Les notables sont discrètement désignés par des figures animales. Elle s'achève par l'invocation latine Miserere (ce mot seulement). Mélodiquement, c'est une reprise, une parodie du Dies iræ liturgique, parodie dont l'origine remonterait au XVe siècle dans le pays de Beaune (Bourgogne) et dont il existe de nombreuses variantes dans les régions françaises[2],[3],[Note 1]. C'est également une comptine : « Les thèmes des chansons étaient naturellement nombreux. Ces chansons pouvaient exprimer par exemple la peur du loup ou, du moins, exorciser cette peur[4]. Il existe une version harmonisée pour chant à 1 ou 2 voix avec piano, effectuée au début du XXe siècle par le compositeur et musicologue Maurice Emmanuel (recueil : Trente Chansons bourguignonnes du Pays de Beaune) : c'est par cette harmonisation que cette chanson et d'autres titres du recueil se sont trouvés ensuite largement répandus. Toutes ces chansons avaient été initialement recueillies (collectées) par Charles Bigarne essentiellement (quelques-unes d'entre elles l'avaient été par Antonin Bourgeois et Charles Masson)[5].

Paroles

  • Lexique ancien français et bourguignon

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard cheuler
C'est moi-même qui les ai rebeuillés
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
C'est moi-même qui les ai rebeuillés
J'ai vu le loup le renard le lièvre

J'ai ouï le loup, le renard, le lièvre
J'ai ouï le loup, le renard chanter
C'est moi-même qui les ai rechignés
J'ai ouï le loup, le renard, le lièvre
C'est moi-même qui les ai rechignés
J'ai ouï le loup, le renard chanter

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard danser
C'est moi-même qui les ai revirés
J'ai ouï le loup, le renard, le lièvre
C'est moi-même qui les ai revirés
J'ai vu le loup, le renard danser
Miserere

cheuler : boire jusqu’à être complètement ivre
rebeuillés : observés ou espionnés
rechignés : imités
revirés : fait danser

Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre (Occitanie)

Version binaire

Il semble que la version provençale, Ai vist lo lop, soit encore antérieure à celle de Bourgogne, elle pourrait remonter jusqu'au XIIIe siècle. Elle est au début du XXIe siècle encore transmise en Occitanie sous la forme d'une comptine[6]. C'est la version la plus détaillée et la plus crue. Ici, ce n'est pas la participation mais le témoignage d'un paysan indigné par une fête secrète réservée à des notables. L'orgie est suggérée par la danse autour de l'arbre qui peut désigner un phallus et autour du buisson feuillu qui symboliserait la toison du sexe féminin. Le second couplet suggère la colère de ce paysan qui travaille dur, scandalisé par la débauche d'une élite sociale. Les termes choquent. Le peu d'argent gagné est trop rapidement "chié par le cul".

Paroles

Traduction

Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Ai vist lo lop, lo rainard dançar
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Fasián lo torn dau boisson folhat.

Aquí trimam tota l'annada
Per se ganhar quauquei sòus
Rèn que dins una mesada
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vist la lèbre, lo rainard, lo lop.

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard danser
Tous trois faisaient le tour de l'arbre
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
Tous trois faisaient le tour de l'arbre
Faisaient le tour du buisson feuillu

Ici nous trimons* toute l'année
Pour se gagner quelques sous
Rien qu'en un mois
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
Nous le foutons par le cul**
J'ai vu le lièvre, le renard, le loup

* travaillons
** nous le jetons, nous le dépensons

Adaptation danoise

Une version très proche a été aussi popularisée au Danemark par le groupe Virelai fondé en 1999 sous le titre Jeg så en Ulv, en Ræv, en Hare. Mais dans cette version, la dimension sexuelle et l'injustice sociale ont disparu des paroles. Elles laissent la place à la magie d'une scène incroyable, des animaux qui dansent dans la neige.

Traduction

Jeg så en ulv, en ræv, en hare
Jeg så dem danse alle tre
Jeg så en ulv, en ræv, en hare
Jeg så dem danse alle tre

Midt i vinterens kolde sne
så jeg en ulv, en ræv, en hare
midt i vinterens kolde sne
så jeg dem danse alle tre.

J'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Je les ai vu danser tous les trois
J'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Je les ai vu danser tous les trois

Au milieu de la neige froide de l'hiver
j'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Au milieu de la neige froide de l'hiver
Je les ai vu danser tous les trois.

Version ternaire

La chanson peut être chantée et dansée sous la forme d'une bourrée trois temps[6]. Elle fait ainsi partie du répertoire commun[7] des musiciens de bal du Massif Central depuis le XIXe siècle au moins. Au début du XXIe siècle, elle continue à être jouée en bal traditionnel, par exemple par le chanteur hispano-occitan Guillaume Lopez et le duo Brotto-Lopez, ou Les musiciens de Saint-Julien. Les paroles sont quasiment identiques à la version binaire. Elles semblent avoir été simplement adaptées pour respecter la prosodie de la bourrée trois temps.

Paroles en occitan

Traduction

Ai vist lo lop, la lèbre e lo rainard dançar
Fasián lo torn del aubre e del boisson folhat
Triman tota l'annada per ganhar quauquei sòus
E dins una mesada, nos fotèm tot pel cuol

J'ai vu le loup, le lièvre et le renard danser
Ils faisaient le tour de l'arbre et du buisson feuillu
Nous trimons toute l'année pour gagner quelques sous
Et en moins d'un mois, nous nous foutons tout au cul

La Jument de Michao (Bretagne)

L'intégration dans le patrimoine breton s'est faite sous la forme d'une dizaine (décompte de 10 à 1 : c'est dans 10 ans… jusqu'à c'est dans 1 an…), connue en Haute-Bretagne, mais aussi ailleurs en France. Dans le renouveau folk des années 1970, la chanson a été enregistrée sous le nom La Jument de Michao, ou J'entends le loup, le renard et la belette, la première fois par le groupe folklorique Kouerien en 1973. L'interprétation faite par le groupe Tri Yann dès 1976[8], sur l'album La Découverte ou l'Ignorance, a permis de médiatiser la chanson qui est régulièrement reprise depuis.

On retrouve en fait dans la version popularisée par Tri Yann les paroles issues de deux chansons traditionnelles : J’ai vu le loup, le renard, la belette[9] et une autre chanson connue sous le nom de La Jument de Michaud[10]. Les chansons servaient de support aux branles de fonds ancien (tour, pilée menue) dans le pays vannetais-gallo.

Paroles

C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter

C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter

J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter

J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter

C'est dans neuf ans je m'en irai
La jument de Michao a passé dans le pré

La jument de Michao et son petit poulain
A passé dans le pré et mangé tout le foin

L'hiver viendra les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira

Le loup, le renard et la belette (Amérique du Nord)

Version cadienne

Il existe des versions cadiennes (cajun) sans lien direct avec la version bretonne. Mais la mélodie est très proche. Ce J'ai vu le loup le renard et la belette comporte des couplets spécifiques. Ici encore, quelqu'un témoigne d'une fête secrète réservée à une élite sociale. La dimension sexuelle est présente, il s'agirait d'une orgie. La présence et sans doute l'exploitation d'un enfant choque le narrateur qui imagine le sien à sa place. La fin de la chanson suggère donc le viol sur un mineur.

Paroles

J'ai vu le loup, le renard et la belette
J'ai vu le loup et le renard danser
J'ai vu le loup, le renard et la belette
J'ai vu le loup et le renard danser

Je les ai vus taper leurs mains
Je les ai vus taper leurs mains
Je les ai vus taper leurs pieds
Je les ai vus taper leurs pieds

Je les ai vus qu'ils s'embrassaient
Je les ai vus qu'ils s'embrassaient
Je les ai vus qu'ils se caressaient
Je les ai vus qu'ils se caressaient

Je les ai vus avec une enfant
Je les ai vus avec une enfant
Merci bon Dieu c'était pas la mienne
Merci bon Dieu c'était pas la mienne

Version québécoise (Le loup, le renard, le lièvre)

Il ne reste dans la version québécoise que deux vers. « J'ai vu le loup le renard le lièvre/J'ai vu le loup, le renard passer ». Ils sont chantés en tapant du pied pour faire danser[11]. Ils peuvent être également couplés à une autre chanson pour servir de refrain, comme c'est le cas pour La Jument de Michao. Ainsi, il existe un couplage avec le texte de la chanson « Derrière chez nous y a un étang ». Également avec le texte de la chanson « En revenant de Saint-André ». Dans les deux cas, la mélodie reste la même, et la chanson s'intitule « Le loup, le renard, le lièvre ».

paroles

Derrière chez-nous y a-t-un étang
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Trois beaux canards s'en vont baignant.
Et pis tape et pis tape,
Et pis roule et pis roule,
Et pis frappe et pis frappe,
Et pis tape et pis roule,
Et pis tape la ribidoune
Et pis tapoche encore.

REFRAIN

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Trois beaux canards s'en vont baignant
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Le fils du roi s'en va chassant,
Et pis tape...

REFRAIN

Le fils du roi s'en va chassant,
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Avec son grand fusil d'argent,
Et pis tape...

REFRAIN

Avec son grand fusil d'argent,
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Visa le noir, tua le blanc,
Et pis tape...

REFRAIN

Toutes ses plumes s'en vont au vent,
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Trois dames s'en vont les ramassant,
Et pis tape...

REFRAIN

C'est pour en faire un lit de camp,
J'ai vu le loup, le renard passer (bis)
Pour y coucher tous les passants,
Et pis tape...

REFRAIN

Notes

  1. En témoigne la version normande : Mon père veut me marier...j'entends le loup, le renard et l'alouette chanter.

Références

  1. Patrice Coirault et al., Répertoire des chansons françaises de tradition orale, t. III : Religion, crimes, divertissements, Bibliothèque nationale de France, , 342 p. (ISBN 978-2-7177-2355-7), chap. 13 (« De la plaisanterie à la gaudriole »)
  2. Henri-Irénée Marrou, Livre des chansons ou Introduction à la connaissance de la chanson populaire française 1944.
  3. Jean Luc Tamby in Aux marches du palais, Romances et complaintes de la France d'autrefois, les chants de la terre Alpha 906.
  4. Michel Vernus, La veillée: Découverte d'une tradition, 2004 p. 165.
  5. Maurice Emmanuel, Trente Chansons bourguignonnes du Pays de Beaune, op. 15 (1913). Publication : Paris, Durand, 1917. Rééd. Durand, 2006 ; Catalogue des œuvres de Maurice Emmanuel
  6. a et b « Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre - Occitanie », sur Mama Lisa's World en français. Culture enfantine et internationale. (consulté le ).
  7. « Le violon populaire en Massif central », sur crmtl.fr, (consulté en ).
  8. « Dépôt provisoire d'une ouvre partielle : La Jument de Michao », sur Musée Sacem (consulté le ).
  9. Beaucoup de versions existent, citons par exemple A. Sochard (informateur) et M. Le Roux (collecteur), « J'ai vu le loup le renard la belette », Notice no 20846503, sur Archives du patrimoine oral, Dastum.
  10. Là encore, beaucoup de version existent, citons Mme Boulho (informateur) et P. Blouët (collecteur), « La jument de Michaud », Notice no 6103, sur Archives du patrimoine oral, Dastum.
  11. Georges Delarue et Geneviève Massignon, Trésors de la chanson populaire française. Autour de 50 chansons recueillies en Acadie, Éditions de la Bibliothèque nationale de France, coll. « Musique », , 373 p. (ISBN 978-2-7177-2593-3, lire en ligne), p. 249–251

Read other articles:

Strada statale 563di SaleseiLocalizzazioneStato Italia Regioni Veneto DatiClassificazioneStrada statale InizioCaprile Fineex SS 48 presso Salesei Lunghezza9,924[1] km Provvedimento di istituzioneD.M. 20/10/1967 - G.U. 314 del 18/12/1967[2] GestoreTratte ANAS: nessuna (dal 2001 la gestione è passata alla Provincia di Belluno e dal 2002 alla società Veneto Strade) Manuale La ex strada statale 563 di Salesei (SS 563), ora strada provinciale 563 di Salesei (SP 563)[...

 

 

العلاقات البنمية الموزمبيقية بنما موزمبيق   بنما   موزمبيق تعديل مصدري - تعديل   العلاقات البنمية الموزمبيقية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين بنما وموزمبيق.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه المقارنة بن�...

 

 

Animated television series This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: The Zula Patrol – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2021) (Learn how and when to remove this template message) The Zula PatrolGenre Animation Science fiction Adventure Created byDeb M. ManchesterWritten by Cydne Clark Nicole Dubuc Simon Jowett Directed by Brai...

Shopping mall in Florida, United StatesSawgrass MillsA welcome sign at the Green Toad Road entrance to Sawgrass Mills in February 2022.LocationSunrise, Florida, United StatesCoordinates26°09′05″N 80°19′15″W / 26.151353°N 80.320778°W / 26.151353; -80.320778Opening dateOctober 4, 1990; 33 years ago (1990-10-04)DeveloperMills CorporationOwnerSimon Property GroupArchitectArquitectonicaNo. of stores and services400No. of anchor tenants30 (29 op...

 

 

Süper Lig 2011-2012Spor Toto Süper Lig 2011-2012 Competizione Süper Lig Sport Calcio Edizione 54ª Organizzatore TFF Date dal 9 settembre 2011al 12 maggio 2012 Luogo  Turchia Partecipanti 18 Formula Girone all'italiana Risultati Vincitore Galatasaray(18º titolo) Retrocessioni SamsunsporManisasporAnkaragücü Statistiche Miglior marcatore Burak Yılmaz (33 reti) Incontri disputati 330 Gol segnati 859 (2,6 per incontro) Cronologia della competizione 2010-2011 2012-20...

 

 

Серия игр WolfensteinИгрыОсновная серия Castle Wolfenstein Beyond Castle Wolfenstein 3D Spear of Destiny Return to Castle Wolfenstein Wolfenstein The New Order II: The New Colossus Другие Enemy Territory RPG The Old Blood Youngblood Cyberpilot Персонажи Би Джей Бласковиц Фрау Энгель[en] Разработчики Muse Software id Software Gray Matter Interactive Splash Damage Raven Software MachineGames Arkane Studios Связан...

Campionato del mondo rally 2000Edizione n. 28 del Campionato del mondo rally Dati generaliInizio20 gennaio Termine26 novembre Prove14 Titoli in palioCampionato piloti Marcus Grönholmsu Peugeot 206 WRC Campionato costruttori Peugeot Essosu Peugeot 206 WRC Campionato piloti PWRC Manfred Stohlsu Mitsubishi Lancer Evo VI 1º titolo per Grönholm3º titolo per Peugeot Altre edizioniPrecedente - Successiva Edizione in corso Marcus Grönholm, vincitore del titolo piloti 2000 e la Peugeot 206 WR...

 

 

Unmanned balloons launched in the hope of starting fires in enemy countries This article is about incendiary balloon use in warfare in general. For the Japanese WWII weapon, see Fu-Go balloon bomb. Fire balloon redirects here. For the small unmanned festive hot air balloon, see Sky lantern. Balloon launch for Operation Outward. Felixstowe, Suffolk, England An incendiary balloon (or balloon bomb) is a balloon inflated with a lighter-than-air gas such as hot air, hydrogen, or helium, that has a...

 

 

Bandar Udara KebarKebar AirportIATA: KEQICAO: WASEInformasiJenisSipilPemilikDirektorat Jenderal Perhubungan UdaraPengelolaUPT Daerah/PemdaMelayaniTambrauwLokasiInjai, Kabupaten Tambrauw, Papua Barat Daya, IndonesiaKetinggian dpl925,69 mdplKoordinat00°48′37″S 133°03′16″E / 0.81028°S 133.05444°E / -0.81028; 133.05444Koordinat: 00°48′37″S 133°03′16″E / 0.81028°S 133.05444°E / -0.81028; 133.05444Situs webhttp://hubu...

Architects of the United States Forest Service are credited with the design of many buildings and other structures in National Forests. Some of these are listed on the National Register of Historic Places due to the significance of their architecture. A number of these architectural works are attributed to architectural groups within the Forest Service rather than to any individual architect. Architecture groups or sections were formed within engineering divisions of many of the regional offi...

 

 

Period of history of the island of Great Britain Early modern Britain is the history of the island of Great Britain roughly corresponding to the 16th, 17th and 18th centuries. Major historical events in early modern British history include numerous wars, especially with France, along with the English Renaissance, the English Reformation and Scottish Reformation, the English Civil War, the Restoration of Charles II, the Glorious Revolution, the Treaty of Union, the Scottish Enlightenment and t...

 

 

This biographical article is written like a résumé. Please help improve it by revising it to be neutral and encyclopedic. (June 2020) Alula PankhurstBorn1962 (age 61–62)London, England, United KingdomOccupation(s)Scholar, researcherParentsRichard Pankhurst (father)Rita Eldon (mother)RelativesHelen Pankhurst (sister)Silvio Corio (paternal grandfather)Sylvia Pankhurst (paternal grandmother)Richard Pankhurst (paternal great-grandfather)Emmeline Pankhurst (paternal great-grandmother)...

Diego Rico Informasi pribadiNama lengkap Diego Rico SalgueroTanggal lahir 23 Februari 1993 (umur 31)Tempat lahir Burgos, SpanyolTinggi 1,81 m (5 ft 11+1⁄2 in)Posisi bermain Bek kiriInformasi klubKlub saat ini AFC BournemouthNomor 21Karier junior2000–2011 Burgos Promesas2011–2012 ZaragozaKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2012–2013 Zaragoza B 17 (0)2013–2016 Zaragoza 106 (5)2016–2018 Leganés 51 (3)2018– AFC Bournemouth 0 (0) * Penampilan dan gol di klub...

 

 

Prefektur Fukui 福井県PrefekturTranskripsi Jepang • Jepang福井県 • RōmajiFukui-ken BenderaLambangKoordinat: 36°3′54.7″N 136°13′18″E / 36.065194°N 136.22167°E / 36.065194; 136.22167NegaraJepangWilayahChūbu (Hokuriku)PulauHonshūIbu kotaFukuiPemerintahan • GubernurSugimoto TatsujiLuas • Total4,190,49 km2 (1,61.796 sq mi)PeringkatKe-34Populasi (1 September 2020) • Tota...

 

 

ニュースステーション > 選挙ステーション 報道ステーション > 選挙ステーション 選挙ステーション 番組のスタジオがあるテレビ朝日本社ビルジャンル 選挙特別番組出演者 大越健介大下容子小木逸平板倉朋希渡辺瑠海製作制作 テレビ朝日(ANN) 放送映像形式リアルタイム字幕放送(2012年12月16日放送回より)連動データ放送音声形式ステレオ放送放送国・�...

2008年夏季奧林匹克運動會舉重比赛男子女子56公斤級48公斤級62公斤級53公斤級69公斤級58公斤級77公斤級63公斤級85公斤級69公斤級94公斤級75公斤級105公斤級75公斤級以上105公斤級以上查论编 2008年第29届奥林匹克运动会举重比赛于8月9日至19日在北京航空航天大学体育馆举行。本届奥运会该项目共设置15个小项,有86国家参赛,比赛结果共有18个国家、地区代表队获得奖牌,中国获...

 

 

Lo spazioporto o cosmodromo è il complesso di strutture, fisiche e tecnologiche, atte al lancio di vettori missilistici per scopi scientifici e militari, in grado di seguire le prime fasi di volo. Il termine cosmodromo si è accompagnato logicamente, in ambito sovietico, alla preferenza per il termine cosmonauta anziché astronauta, in uso negli Stati Uniti d'America e nella maggior parte degli Stati occidentali. Indice 1 Spazioporti 2 Note 3 Voci correlate 4 Altri progetti 5 Collegamenti es...

 

 

Yang Mulia PausTheodoros IIPaus Gereja Ortodoks Koptik Aleksandria dan seluruh MesirPaus Theodoros IINama asalTheodoros IIⲠⲁⲡⲁ Ⲁⲃⲃⲁ Ⲑⲉόⲇⲱⲣⲟⲥالبابا تواضروس التانىGerejaGereja Ortodoks Koptik AleksandriaTakhtaTahta St. MarkusAwal masa kepausan18 November 2012[1]PendahuluPaus Shenouda IIIImamatTahbisan imam1989[1]Tahbisan uskup15 Juni 1997Informasi pribadiNama lahirWagih Subhi Baqi Sulaymanوجيه صبحى باقى سليمانLa...

Homicide of an individual who is a minor For practices of systematically killing very young children, see infanticide. For the killing of one's own children, see filicide. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Child murder – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2008) (Learn how and ...

 

 

Holy Roman Empress from 1235 to 1241 For the daughter of Edward III of England, see Isabella, Countess of Bedford. Isabella of EnglandHoly Roman EmpressQueen consort of Germany and SicilyTenure15 July 1235 – 1 December 1241Born1214Gloucester, Kingdom of EnglandDied1 December 1241 (aged 26–27)Foggia, Kingdom of SicilyBurialAndria Cathedral, ItalySpouseFrederick II, Holy Roman EmperorIssueMargaret, Landgravine of ThuringiaHousePlantagenetFatherJohn, King of EnglandMotherIsabell...