Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Il trovatore

Le Trouvère

Il trovatore
Le Trouvère
Description de cette image, également commentée ci-après
Genre Opéra
Nbre d'actes 4
Musique Giuseppe Verdi
Livret Salvatore Cammarano et
Leone Emanuele Bardare
Langue
originale
Italien
Sources
littéraires
El Trovador
Antonio García Gutiérrez
Dates de
composition

Création
Teatro Apollo Rome
Création
française

Théâtre italien Paris

Versions successives

Représentations notables

Personnages

  • Manrico, le trouvère, fils présumé d'Azucena (Ténor dramatique ou lyrique)
  • Le comte de Luna, noble du royaume d'Aragon (Baryton)
  • Leonora, dame d'honneur de la princesse d'Aragon (Soprano lyrique ou dramatique)
  • Azucena, gitane (Mezzo-soprano)
  • Iñez, confidente de Leonora (Soprano)
  • Ferrando, capitaine de la garde (Basse)
  • Ruiz, soldat de la suite de Manrico (ténor) : Giuseppe Bazzoli
  • Un vieux gitan (basse) : Raffaele Marconi
  • Un messager (ténor) : Luigi Fani
  • Compagnes de Leonora et religieuses, suite du comte, hommes d'armes, gitans et gitanes : (chœur)

Airs

  • « Tacea la notte placida » (« La nuit silencieuse et paisible ») - Leonora (acte I)
  • « Di tale amor che dirsi » (« Vainement d'un tel amour ») - Leonora (acte I)
  • « Deserto sulla terra » (« Seul sur la terre ») - Manrico (acte I)
  • « Stride la vampa » (« La flamme s'élève ») - Azucena (acte II)
  • « Il balen del suo sorriso » (« Son sourire a l'éclat du matin ») - Luna (acte II)
  • « Ah si ben mio ! » (« Ô toi mon seul espoir ») - Manrico (acte III)
  • « Di quella pira » (« De ce bûcher ») - Manrico (acte III)
  • « Ai nostri monti » (« Ah ! revoir nos montagnes ») - Manrico et Azucena (acte IV)
  • « D'amor sull'ali rosee » (« Sur les ailes roses de l'amour ») - Leonora (acte IV)
  • « Miserere » - Leonora, Manrico et chœur (acte IV)

Il trovatore (en français : Le Trouvère[1]) est un opéra en quatre actes de Giuseppe Verdi, sur un livret de Salvatore Cammarano et Leone Emanuele Bardare, d'après le drame espagnol El Trovador (1836) d'Antonio García Gutiérrez. Il fut créé au Teatro Apollo de Rome le , puis représenté à Paris, au Théâtre-Italien, dans sa version originale, le .

En 1856, Verdi remania l'œuvre pour l'adapter à la forme du « grand opéra » exigée par l'Opéra de Paris, où elle fut représentée, le , sous le titre Le Trouvère. Le livret avait été traduit en français par Émilien Pacini[2].

Genèse

On ne sait pas pourquoi Verdi s'est intéressé à la pièce d'Antonio García Gutiérrez. En 1836, El Trovador, la seule pièce de cet auteur, connu avant tout pour ses traductions, remporta en Espagne un succès aussi immense que soudain. Verdi l'apprit et décida d'acheter un dictionnaire d'espagnol pour pouvoir en lire le texte avant même qu'elle ne soit adaptée pour un théâtre italien, ou même traduite. Il était en effet à la recherche d'idées depuis l'achèvement de Luisa Miller en 1849, et c'est avec résolution qu'il choisit le drame de Guttiérrez pour sujet de son nouvel opéra. Il pria son librettiste Salvatore Cammarano – trop lent, selon lui – de se hâter, ignorant que la lenteur de son collaborateur était due à la maladie, dont il mourra en 1852. Un nouveau librettiste, le jeune Emanuele Bardare, sans doute plus docile, et qui avait déjà aidé Cammarano dans ses derniers mois, prend la relève[3].

Création

L'opéra a été représenté pour la première fois au Teatro Apollo, à Rome, le [4] où il "a commencé une marche victorieuse partout dans le monde de l'opéra"[5]. Aujourd'hui, on le donne souvent ; c'est l'un des piliers du répertoire. Il apparaît à la 23e place sur la liste Operabase des opéras les plus représentés dans le monde.

Interprètes de la création

Représentations successives

Anna Netrebko dans la version d'Alvis Hermanis au festival de Salzbourg en 2014.

L'immense popularité de l'opéra, avec quelque deux cent vingt-neuf productions à travers le monde au cours des trois années suivant la création, est illustrée par le fait qu'« à Naples, par exemple, l'opéra dans ses trois premières années a été onze fois mis en scène dans six théâtres et que les représentations ont totalisé cent quatre-vingt-dix séances ».

L'opéra a d'abord été joué à Paris en italien le par le Théâtre-Italien à la salle Ventadour. La distribution comprenait Lodovico Graziani dans le rôle de Manrico et Adelaide Borghi-Mamo dans le rôle d'Azucena. Une version française traduite par Émilien Pacini et appelée Le Trouvère a d'abord été représentée à La Monnaie à Bruxelles le et à l'Opéra de Paris à la Salle Le Peletier le . L'empereur Napoléon III et l'impératrice Eugénie ont assisté à ce dernier spectacle. Verdi a apporté des modifications notables à la partition pour la première de la version française du Trouvère à la salle Le Peletier (ajout du ballet de l'acte III, modifications dans la partition pour le rôle d'Azucena, interprétée à cette occasion par Borghi-Mamo). Il a également prolongé le finale pour le public français. Certains de ces changements ont été repris dans des productions modernes en langue italienne.

Il trovatore a été représenté aux États-Unis pour la première fois le à l'Académie de musique récemment ouverte à New York[6]. La première britannique a eu lieu le à Covent Garden à Londres.

Aujourd'hui, presque toutes les productions montent la version italienne de l'opéra (Rome, 1853). Seule exception notable : en 2002, la version française, Le Trouvère (Paris, 1857) a été montée à l'Opéra de Sarasota dans le cadre du « cycle Verdi » qui représente toutes les œuvres du compositeur, et dont la fin est prévue pour 2016.

De nombreuses représentations de Il trovatore sont données un peu partout dans le monde sur toutes les grandes places d'opéra et dans les festivals, et ce, plusieurs fois par an. Parmi les plus récentes, citons la mise en scène d'Olivier Py présentée à Munich en 2013[7], celle de Philipp Stölzl en 2013 au Staatsoper de Berlin, celle d'Alvis Hermanis présenté au festival de Salzbourg en 2014[8], celle d'Alex Ollé en 2016 à l'Opéra de Paris[9], celle de Clarac & Deloeuil à l'Opéra de Rouen en 2021[10].

Argument

Résumé de l'action[11]

I. Le duel – 1 – Dans l'Espagne du Moyen Âge, la gitane Azucena a enlevé le fils du comte de Luna pour venger sa mère, que le vieux comte avait envoyée au bûcher. Elle l'a élevé comme son propre fils, sous le nom de Manrico.

2 – Au service d'Urgel et banni par le roi d'Aragon, Manrico tombe néanmoins amoureux de Leonora, dame d'honneur de la reine.

3 – Bravant le danger, Manrico essaie de la rencontrer au palais de l'Aljaferia, à Saragosse, sous le costume d'un trouvère ; mais il se heurte à un rival en la personne du jeune comte de Luna, qui a à peu près son âge.

4 & 5 – Se rencontrant dans le jardin, en présence du comte qui les épie, Leonora et Manrico sont victimes d'un quiproquo. Les deux hommes ressortent pour se battre en duel. (1er acte)

  • Tacea la notte placida I, 2. Cavatine : Leonora avoue qu'elle aime le vaillant chevalier, qu'elle a reconnu sous ses fenêtres, habillé en trouvère. (La nuit tranquille est silencieuse)
  • Tacea la notte I, 3. Romance : Le comte chante son amour pour Leonora ; il est témoin de la sérénade de Manrico sous la croisée entrouverte de Leonora. (La nuit est silencieuse)

II. La gitane – 1 – Devant le feu de camp des gitans, en Biscaye, Azucena revit avec horreur, en souvenir, le supplice de sa mère, brûlée vive sur ordre du vieux comte de Luna, et elle avoue l'échec de sa vengeance. En proie à un égarement subit, c'est son propre enfant qu'elle a jeté dans les restes du bûcher fumant. Elle fait jurer à Manrico qu'il vengera enfin sa mère, et sa grand-mère. Il obéit, et quand il émet des doutes sur sa propre origine, elle le rassure brièvement.

Un messager vient alors annoncer à Manrico que Leonora, croyant qu'il a été tué par le comte, veut se faire religieuse. Il se précipite pour l'en empêcher et il arrive à temps à la porte du couvent, où le comte se préparait à enlever Leonora, avant qu'elle ne prononce ses vœux. Manrico convainc sans peine Leonora de le suivre. (2e acte)

  • Stride la vampa Récit d'Azucena : son projet de vengeance. (La flamme brille...)
  • Il balen del suo sorriso Air : Le comte chante son amour pour Leonora qui ne veut pas de lui. (Son sourire radieux)

III. Le fils de la gitane – À la frontière de l'Aragon, à l'intérieur de la forteresse de Castellor, prise par Urgel mais assiégée par le comte de Luna, on prépare le mariage de Manrico et de Leonora. Au moment où leur union va être scellée, un messager vient annoncer qu'Azucena a été interpellée par le comte, sous les murs de la ville, qu'elle a été reconnue, et qu'elle est condamnée au bûcher pour crime d'enlèvement. La cérémonie du mariage est interrompue, et Manrico se précipite hors de la forteresse pour délivrer sa mère. (3e acte)

  • Ah! sì, ben mio, coll'essere I, 6 Air : Manrico célèbre son amour pour Leonora. (Ô toi, Mon seul espoir! Sois inaccessible à la crainte!)
  • Di quella pira l'orrendo foco Cabalette : Manrico appelle aux armes pour sauver sa mère du bûcher. (Supplice infâme, qui la réclame!)

IV. Le supplice – Fait prisonnier à son tour, Manrico est enfermé avec sa mère au donjon du palais de l'Aljaferia. Revenue discrètement au palais, Leonora propose au comte de l'épouser, à condition qu'il libère Manrico. Mais avant d'annoncer elle-même à Manrico qu'il peut partir, elle absorbe le poison qui lui permettra d'échapper à l'odieux mariage. Au mépris de son serment, le comte de Luna, dépité, donne l'ordre d'exécuter le proscrit, sous les yeux de sa mère. Satisfaite, Azucena annonce alors au comte de Luna qu'il vient de mettre à mort son propre frère. (4e acte)

  • D'amor sull'ali rosee IV, 1 Cavatine : Leonora décide de mourir (Brise d'amour fidèle, Vers sa prison cruelle, Emporte sur ton aile, Les soupirs de mon cœur!)
  • Miserere d'un'alma già vicina Miserere : Les moines accompagnent le condamné de leur chant funèbre, tandis que Leonora se désespère, et que Manrico lui répond depuis sa tour.
  • Tu vedrai che amore in terra Cabalette : Leonora (Tu verras qu'il n'y eut jamais sur la terre d'amour plus fort...)
  • Mira, di acerbe lagrime IV, 2 Duo : Leonora, le comte ; Leonora supplie Luna de libérer Manrico (À tes genoux je tombe en pleurs)
  • Se m'ami ancor... Ai nostri monti IV, 3 Duettino (Azucena, Manrico) (La fatigue à la fin m'excède)
  • Ti scosta... – Non respingermi... Finale, IV, 4: (Manrico, Leonora, le comte, Azucena) (Va-t'en! — Ne me chasse pas!)

Détail de l'action

L'action se situe dans le Nord de l'Espagne, en partie en Biscaye et en partie dans l'Aragon du XVe siècle.

Prologue

Avant le lever du rideau, Ferrando, capitaine de la garde, narre au spectateur le contexte dans lequel l'opéra va se dérouler : le père du comte de Luna a eu deux fils d'un âge proche. Une nuit, on découvrit une gitane près du berceau du plus jeune des deux frères. On la chassa, mais l'enfant tomba malade peu après et on pensa qu'elle lui avait jeté un sort. Elle fut retrouvée et condamnée au bûcher.

La fille de la gitane, Azucena, décidée à venger sa mère, s'introduisit dans le château et s'empara du jeune enfant dans l'intention de le jeter lui aussi au bûcher. Mais elle fut prise d'un accès de folie et jeta au bûcher son propre enfant à la place de l'héritier. Elle éleva alors l'enfant de Luna comme son propre fils. Il prit le nom de Manrico.

Au début de l'opéra, Manrico est devenu adulte et trouvère, et Azucena est toujours décidée à exercer sa vengeance contre le comte de Luna à travers Manrico.

Acte I : Il duello (le duel)

Le palais d'Aliaferia en Aragon. Le comte de Luna, amoureux éconduit de Leonora, ordonne à ses hommes de saisir un troubadour qui chante sous les fenêtres de sa bien-aimée.

Dans les jardins du palais, Leonora confie à Iñez son amour pour un vaillant chevalier vainqueur d'un tournoi. Elle sait que celui-ci partage son amour, car elle a entendu son trouvère chanter une sérénade sous ses fenêtres.

Alerté par le chant du trouvère qu'il entend au loin, le comte de Luna sort du palais pour livrer un duel avec lui. Leonora l'entend aussi, et se précipite au dehors. Elle tombe sur les deux hommes qui déjà ont commencé à croiser le fer. Leonora s'évanouit.

Acte II : La gitana (la gitane)

Dans le camp des gitans, Azucena et Manrico sont assis autour du feu. Elle raconte avec passion ses souvenirs et ses haines, et comment sa mère a été tuée. « Venge-moi » dit-elle à Manrico, qui se demande s'il est bien son fils. Elle le rassure et lui jure son amour de mère.

Elle rappelle à son fils comment, engagé dans une bataille contre les troupes d'Aragon, il a épargné la vie du comte de Luna, qu'il tenait pourtant entre ses mains. Il lui répond avoir entendu une voix venue du ciel, le suppliant d'épargner la vie du comte. Un messager vient annoncer à Manrico que Leonora, le croyant mort, s'est cloîtrée dans un couvent.

Dans le couvent, le comte et ses hommes viennent enlever Leonora avant qu'elle prononce ses vœux. Il lui chante son amour pour elle (Il balen del suo sorriso). Manrico et ses hommes, venus sauver Leonora, apparaissent alors dans le couvent, et s'opposent aux hommes du comte.

Acte III : Il figlio della zingara (le fils de la gitane)

Manrico est parvenu à mettre Leonora en lieu sûr dans son camp de Castellor. Le comte de Luna et ses hommes font le siège du camp. Ils capturent une bohémienne qui rôdait alentour. C'est Azucena. Ferrando reconnaît la femme qui avait autrefois jeté le deuxième fils de Luna dans le bûcher. Pour se défendre, elle appelle au secours Manrico, en criant qu'il est son fils. Le comte la condamne au bûcher.

Dans la forteresse de Castellor, Manrico et Leonora se préparent à être unis par le mariage. Au moment où leur union va être conclue, un messager arrive et annonce la capture d'Azucena et sa condamnation au bûcher. Manrico réunit ses hommes et se précipite hors de la forteresse.

Acte IV : Il supplizio (le supplice)

Fichier audio
Ai nostri monti
noicon
Duo Manrico-Azucena interprété par Enrico Caruso et Ernestine Schumann-Heink (1913)
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Manrico échoue dans sa tentative de sauver sa mère. Il est capturé lui aussi, et la mère et le fils sont retenus prisonniers dans le donjon du palais d'Aliaferia. Leonora, revenue au palais, échafaude un plan désespéré pour sauver Manrico. Elle propose au comte de Luna de l'épouser à condition qu'il rende sa liberté à Manrico. Le comte accepte son marché. Mais il ne sait pas que sa bague contient un poison qu'elle est décidée à absorber dès que son amant sera libéré. Ainsi elle échappera à cette union qu'elle refuse.

En se rendant au donjon où sont emprisonnés Manrico et Azucena, Leonora absorbe son poison. Elle pénètre dans la cellule et presse Manrico de partir. Mais il comprend que celle-ci a payé sa liberté au prix fort, quand il voit le poison produire ses premiers effets. Le comte arrive et trouve Leonora morte dans les bras de Manrico. Il ordonne que Manrico soit condamné à mort, et oblige Azucena à assister à l'exécution. Une fois le travail du bourreau achevé, elle révèle au comte que Manrico était son propre frère en s'écriant « Tu es vengée, ô ma mère ! »

Orchestration

La partition est composée pour l'effectif orchestral standard (à cette époque et au-delà), comprenant deux flûtes (dont un piccolo), deux hautbois, deux clarinettes, deux bassons, quatre cors, deux trompettes, deux trombones, un trombone basse, un cimbasso, des timbales, une grosse caisse, un triangle, violons, altos, violoncelles et contrebasses.

Elle inclut toutefois des marteaux sur enclumes (à l'entrée du deuxième acte) et un orgue (au troisième acte), ainsi que des instruments de scène : cloches, tambour, harpe, cor.

Réutilisation musicale

En 1861, Johan Strauss II compose le quadrille Neue Melodien-Quadrille à partir, entre autres, de motifs de l'opéra.

Annexes

Discographie sélective

Bibliographie

  • Patrick Favre-Tissot-Bonvoisin, Giuseppe Verdi, Bleu Nuit Éditeur, Paris, 2013 (ISBN 978-2-35884-022-4)
  • Jean Cabourg, Michel Orcel, Bruno Poindefert, Elisabeth Giuliani, Gilles de Van, Eloi Recoing, Jean Cabourg, Elisabetta Soldini, Il trovatore dans L'Avant-Scène Opéra, Éditions Premières Loges, Paris, 2003, 146 p. (ISBN 2-84385-228-5)
  • Gilles de Van, Il trovatore dans Guide des opéras de Verdi, Jean Cabourg, directeur de la publication Fayard, collection Les indispensables de la musique, Paris, 1990, p. 457–524 (ISBN 2-213-02409-X)
  • Gustav Kobbé, Il trovatore, dans Tout l'opéra, de Monteverdi à nos jours (Kobbé), Robert Laffont, coll. « Bouquins », 1993, p.-387–391 (ISBN 2-221-07131-X)
  • Piotr Kaminski, Il trovatore, dans Mille et un opéras, Fayard, collection Les indispensables de la musique, Paris, 2004, p.-1598–1601 (ISBN 978-2-213-60017-8)

Notes et références

  1. Le Trouvère est le titre de la version créée pour être chantée en français à l'Opéra de Paris en 1857. Ce titre est cependant souvent utilisé en France pour désigner Il trovatore.
  2. Gilles de Van, dans le Guide des opéras de Verdi, évoque un véritable « Trouvère français ».
  3. Tout Verdi, Paris, Laffont,
  4. François-René Tranchefort, L'Opéra, Paris, Éditions du Seuil, , 634 p. (ISBN 2-02-006574-6), p. 213
  5. •Stéphane Loison, « « VIVA L’OPÉRA » : VIVA VERDI 7 – IL TROVATORE – Vieille Carne » (consulté le )
  6. Avec Balbina Steffenone, cf. (en) Giacomo Meyerbeer (trad. de l'allemand), The Diaries of Giacomo Meyerbeer : The last years, 1857-1864, Madison N.J., Fairleigh Dickinson University Press, , 718 p., traduit, édité et annoté par Robert Ignatius Le Tellier (ISBN 0-8386-3845-7, LCCN 98052129, lire en ligne), p. 63
  7. Dominique Adrian, « Munich : audacieux et admirable Trouvère », sur ResMusica, (consulté le )
  8. « Trouvère résolument rouge ! | Forum Opéra », sur www.forumopera.com (consulté le )
  9. David Verdier, « Anna Netrebko brille dans un Trouvère qui cherche son chemin », sur ResMusica, (consulté le )
  10. « Le Trouvère, Matrix 2050-2070 à l'Opéra de Rouen - Actualités - Ôlyrix », sur Olyrix.com (consulté le )
  11. (de-CH) « Il Trovatore », sur Opera Guide (consulté le )

Sources

  • Istituto nazionale di studi verdiani
  • Tout Verdi sous la direction de Bertrand Dermoncourt, Robert Laffont, coll. « Bouquins », 2013.

Articles connexes

Liens externes

Read more information:

Kem bột bánh quy chip sô cô laLoạiKem lạnhXuất xứMỹSáng tạo bởiBen & Jerry'sThành phần chínhBánh quy chip sô cô la dough, kem lạnh Nấu ăn: Kem bột bánh quy chip sô cô la Kem bột bánh quy chip sô cô la (tiếng Anh: Chocolate chip cookie dough ice cream) là một hương vị kem phổ biến, trong đó khối bột bánh quy sô cô la chip được nhúng trong Kem vani. Lịch sử Bánh quy kem sô cô la chip được cho là có nguồn gốc …

History portal Son of Felicia—Stephen, King of Hungary and Croatia Felicia of Sicily[1] (c. 1078—c. 1102) is a name used for one Queen consort of Hungary and Croatia. She was daughter of Count Roger I of Sicily and his second wife, Eremburga of Mortain. She is also called Busilla, but this name is a misunderstanding of the ancient Italian word pucelle meaning virgin. Coloman, King of Hungary sent his envoys to her father's court to propose marriage to her in 1096, but the Count of Si…

Younique Unit유니크 유닛Informasi latar belakangAsalSeoul, Korea SelatanGenrePop, dance, elektronikTahun aktif2012–sekarangLabelS.M. EntertainmentArtis terkaitSM TownSitus webOfficial websiteAnggotaEunhyukHyoyeonHenryLu HanTaeminKai Younique Unit (유니크 유닛) adalah unit asal Korea Selatan yang dibentuk setelah kolaborasi antara SM Entertainment dan Hyundai PYL (Premium Younique Lifestyle). Unit fitur dengan satu anggota dari berbagai grup SM Entertainment. Anggota kelompok antara l…

Il Latium vetus con le città di Caenina, Antemnae, Crustumerium, Medullia, Fidene e Veio, prime rivali della Roma di Romolo. I Crustumini erano un popolo dell'Italia preromana stanziato nei pressi di Roma. Storia Il loro territorio era delimitato ad ovest dal fiume Tevere, al di là del quale si trovavano i Veienti.[1] Erano considerati di stirpe latina[2] e un solo autore li ritiene di origine sabina.[3] La loro sede era la città di Crustumerium[4] (o Crustumer…

ستيفن كرون معلومات شخصية الميلاد 5 سبتمبر 1946(1946-09-05)مانهاتن  تاريخ الوفاة 23 أغسطس 2013 (66 سنة) مواطنة الولايات المتحدة  تعديل مصدري - تعديل   أو ستيفن كراون كان ستيفن كرون (Stephen Crohn) المعروف أيضا باسم «الرجل الذي لا يمكن التقاط الإيدز» [1]، وهو رجل مشهور لطفرة جينية، تسبب

Шароле — термін, який має кілька значень. Ця сторінка значень містить посилання на статті про кожне з них.Якщо ви потрапили сюди за внутрішнім посиланням, будь ласка, поверніться та виправте його так, щоб воно вказувало безпосередньо на потрібну статтю.@ пошук посилань сам

?Myotis altarium Охоронний статус Найменший ризик (МСОП 3.1) Біологічна класифікація Царство: Тварини (Animalia) Тип: Хордові (Chordata) Клас: Ссавці (Mammalia) Ряд: Рукокрилі (Chiroptera) Родина: Лиликові (Vespertilionidae) Рід: Нічниця (Myotis) Вид: M. altarium Біноміальна назва Myotis altarium(Thomas, 1911) Посилання Вікісховищ…

Marszewska Góra Pueblo Coordenadas 54°14′42″N 18°21′56″E / 54.245, 18.36556Entidad Pueblo • País PoloniaHuso horario UTC+01:00 y UTC+02:00Matrícula GDA[editar datos en Wikidata] Marszewska Góra [pronunciación en polaco: /marˈʂɛfska ˈɡura/] (en alemán: Marschauerberg: ) es un pueblo ubicado en el distrito administrativo de Gmina Przywidz, dentro del Condado de Gdańsk, Voivodato de Pomerania, en Polonia del norte.[1]​ Se encuen…

Eritrean mountain runner Petro MamuPetro Mamu at Sierre-Zinal 2022Personal informationFull namePetro Mamu ShakuNationalityEritreanBorn (1984-09-16) 16 September 1984 (age 39)SportCountry EritreaSportMountain runningAchievements and titlesWorld finals1 Mountain Running World Cup 2014 Personal best Marathon: 2:14:50 (2017) Petro Mamu (born 16 September 1984) is an Eritrean mountain runner who won one World Mountain Running Championships (2012).[1] Biography The 2017 World Lo…

روشولت   الإحداثيات 45°51′57″N 96°43′55″W / 45.865833333333°N 96.731944444444°W / 45.865833333333; -96.731944444444  تاريخ التأسيس 1913  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[1]  التقسيم الأعلى مقاطعة روبرتز  خصائص جغرافية  المساحة 0.762843 كيلومتر مربع (1 أبريل 2010)  ارتفاع 330 متر  …

「茅ケ崎町」はこの項目へ転送されています。神奈川県高座郡にあった茅ヶ崎町については「茅ヶ崎市」をご覧ください。 「茅ケ崎中央」と「茅ヶ崎中央」はこの項目へ転送されています。茅ヶ崎市にある新湘南バイパスのインターチェンジについては「茅ヶ崎中央インターチェンジ」をご覧ください。 日本 > 関東地方 > 神奈川県 > 横浜市 > 都筑

Annual Japanese festival This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Hadaka Matsuri – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2010) (Learn how and when to remove this template message) A Hadaka Matsuri (裸祭り, Naked Festival) is a type of Japanese festival, or matsuri, in which participant…

Магдалена Лампарскаяпольск. Magdalena Lamparska Дата рождения 6 января 1988(1988-01-06) (35 лет) Место рождения Слупск, Польша Гражданство Польша Профессия актриса Карьера 2007—настоящее время IMDb ID 3457470 magdalenalamparska.com  Медиафайлы на Викискладе Магдалена Лампарская (польск. Magdalena Lamparsk…

City and municipality in Puerto Rico Not to be confused with Bayamo. City and Municipality in Puerto Rico, United StatesBayamón Municipio Autónomo de BayamónCity and MunicipalityAerial view of Bayamón, with the Universidad Metropolitana spanning the highway FlagCoat of armsNicknames: La Ciudad del Chicharrón (The Porkrind City), La Ciudad de Vaqueros (The City of Cowboys), La Ciudad de las Ciencias (The City of Science), La Ciudad del Tapón (The City of Traffic Jams)Motto: In Hoc…

Political party National Alliance July 18 Alianza Nacional 18 de JulioSpokespersonBlas PiñarIdeologyFrancoismNeofascismNational CatholicismSpanish nationalismSocial conservatismPolitical positionFar-rightPolitics of SpainPolitical partiesElections Election posterNational Alliance July 18 (Spanish: Alianza Nacional 18 de Julio, AN18) was a far-right nationalist electoral coalition in Spain, formed ahead of the 1977 elections by New Force of Blas Piñar, Círculos Doctrinales José Antonio a…

جزء من سلسلة مقالات سياسة سلطنة عمانسلطنة عمان جامعة الدول العربية آل بو سعيد قائمة سلاطين عمان هيثم حكومة سلطنة عمان مجلس سلطنة عمان مجلس الدولة العماني مجلس الشورى العماني سياسة عمان التقسيمات الإدارية مناطق ومحافظات سلطنة عمان ولايات عمان علاقات سلطنة عمان الخارجية وزا…

Pemilihan Umum Wali Kota Tangerang Selatan 2015201120209 Desember 2015Terdaftar917.539 jiwaKehadiran pemilih533.444 (57,98%)Kandidat   Calon Airin Rachmi Arsid Ikhsan Modjo Partai Partai Golongan Karya PDI-P Demokrat Pendamping Benyamin Davnie Elvier Putri Li Claudia Suara rakyat 305,322 164,732 42,074 Persentase 59.62% 32.16% 8.22% Wali Kota petahanaAirin Rachmi Golkar Wali Kota terpilih Airin Rachmi Golkar Sunting kotak info • L • BBantuan penggunaan templat ini Pemilih…

This article lists various team and individual football records in relation to the Belgium national team (The Red Devils).[A] The page currently shows the records as of 20 June 2023. Team records See also: Belgium national football team results [5] Wins Largest win 10–1 vs  San Marino on 28 February 2001 9–0 vs Zambia on 4 June 1994 9–0 vs  Gibraltar on 31 August 2017 9–0 vs  San Marino on 10 October 2019 Largest away win 6–0 vs  Luxembourg on 14 Oct…

Railway station in Huzhou, Zhejiang Anji安吉General informationLocationAnji County, Huzhou, ZhejiangChinaCoordinates30°49′06″N 119°36′21″E / 30.818318°N 119.605696°E / 30.818318; 119.605696Line(s)Shangqiu–Hangzhou high-speed railwayPlatforms3HistoryOpened28 June 2020 (2020-06-28) Anji railway station (Chinese: 安吉站) is a railway station in Anji County, Huzhou, Zhejiang, China. The station has one side platform, one island platform, …

اضغط هنا للاطلاع على كيفية قراءة التصنيف دريجة تمنكية صوت الطائر noicon حالة الحفظ أنواع غير مهددة أو خطر انقراض ضعيف جدا[1] المرتبة التصنيفية نوع[2][3]  التصنيف العلمي النطاق: حقيقيات النوى المملكة: حيوانات الشعبة: الحبليات الشعيبة: الفقاريات الطائفة: الطيور الطوي…

Kembali kehalaman sebelumnya

Lokasi Pengunjung: 3.235.249.219