Kim Thúy (s. 18. syyskuuta 1968 Saigon, Etelä-Vietnam[1]) on Vietnamissa syntynyt kanadalainen kirjailija. Thúyn ensimmäinen romaani Ru (2009) oli kansainvälisesti menestynyt. Thúy pakeni Vietnamista perheensä mukana Malesian kautta Kanadaan, ja hän on monissa teoksissa käsitellyt maahanmuuttajia ja maastamuuttoa.
Nuoruus ja opiskelu
Kim Thúy syntyi Saigonissa vuonna 1968. Hän oli kymmenvuotias, kun hän vanhempiensa ja kahden veljensä kanssa pakeni alistavaa kommunistihallitusta. Perhe kuului yli miljoonan muun vietnamilaisen tavoin niin sanottuihin venepakolaisiin. He lähtivät maasta itsetehdyllä veneellä. Perhe asui jonkun aikaa Malesiassa YK:n pakolaisjärjestön ylläpitämällä pakolaisleirillä.[1]
Malesiasta Thúyt muuttivat Kanadaan ja asettuivat Quebecin Granbyyn. Hän suoritti Montrealin yliopistossa alemman korkeakoulututkinnon kielitieteestä ja käännöstieteestä. Myöhemmin hän suoritti myös oikeustieteellisen tutkinnon. Thúy työskenteli ennen kirjallista uraansa ompelijana, kassatyöntekijänä, kokkina, kääntäjänä ja asianajajana. Hän johti myös viiden vuoden ajan Montrealissa omaa vietnamilaista ravintolaansa.[1]
Ura kirjailijana
Thúyn ensimmäinen kirja oli vuonna 2009 julkaistu Ru, joka kertoo hänen perheensä matkan Vietnamista Quebeciin ja uuden kulttuuriympäristön löytämisestä. Kirja oli myynti- ja arvostelumenetys, ja se palkittiin muun muassa Kenraalikuvernöörin kirjallisuuspalkinnolla.[1]
Thúy ja Pascal Janovjak julkaisivat vuonna 2011 kirjeteoksen À toi, joka on koottu heidän sähköpostikeskustelujensa pohjalta ja joka on keskustelua kielestä, kirjoittamisesta ja kulttuurisista siirtymistä. Thúyn toinen romaani on vuonna 2013 ilmestynyt Mãn, joka kertoo naimisissa olevasta vietnamilaisesta maahanmuuttajasta, joka rakastuu Pariisissa ranskalaismieheen.[2]
Thúyn kolmas romaani Vi (2016) on saanut inspiraationsa perheensä historiasta. Se kertoo äitistä, joka lähtee Saigonista neljän lapsensa kanssa. Kirja käsittelee muuton kokemusta, kulttuurišokkia ja kotimaansa menetystä. Thúylla on autistinen lapsi, ja hän kirjoitti osion Brigitte Harrissonin ja Lise St-Charlesin julkaisemaan teokseen L’Autisme expliqué aux non-autistes (2017). Samana vuonna ilmestyi Thúyn keittokirja Le secret des Vietnamiennes.[1]
Romaani Em ilmestyi suomeksi syksyllä 2021. Kriitikko Sanna Kangasniemi kiittää Marja Luoman taidokasta käännöstä ja suomennosten kaksijakoisia kansia, jotka on suunitellut graafikko Sanna-Reeta Meilahti. Ne ovat kauniita ja sopivat aiheen puolesta romaaneihin, joiden ympäristönä ovat Pohjois-Amerikka ja Vietnam. Kaksi edellistä teosta olivat omaelämäkerrallisia, Em ei ole. Se kertoo saigonilaisista orpolapsista, jotka ovat syntyneet sotilaiden ja tyttöbaarien työntekijöiden kohtaamisista. 2 600 lasta evakuoidaan Yhdysvaltoihin operaatiossa, joka sai osakseen kritiikkiä. Romaanin nimi on pikkusisko tai pikkuveli vietnamiksi.[3]
Suomennetut teokset
- Romaanit
- Tietokirja
- Vietnamilaisen keittiön salat (Le secret des Vietnamiennes), suom. Marja Luoma. Helsinki: Gummerus 2020 ISBN 978-951-24-1722-3
Lähteet
- ↑ a b c d e Fontaine, Myriam & Lambert, Maude-Emmanuelle: Kim Thúy The Canadian Encyclopedia. 12.10.2018. Historica Canada. Viitattu 18.4.2019. (englanniksi)
- ↑ Britto, Karl Ashoka: Kim Thúy: A Way with Worlds 15.10.2014. Public Books. Viitattu 18.4.2019. (englanniksi)
- ↑ Sanna Kangasniemi, Tarina kuin irroneet silkkilangat. Helsingin Sanomat 19.12.2021 s. C 8
Aiheesta muualla
|
---|
Kansainväliset | |
---|
Kansalliset | |
---|
Tieteilijät | |
---|
Taiteenala | |
---|
Henkilöt | |
---|
Muut | |
---|