En Marruecos puede encontrarse también con el punto abajo (ڢ), teniendo entonces la grafía ﻑ el valor de la qāf.
Uso
En el proceso de evolución del árabe, el sonido protosemita/p/se volvió en árabe a /f/ y esto se refleja en el uso de la letra que representa /p/ en otras lenguas semíticas se refleja en /f/ en árabe.
Fāʾ-fatḥah (فَـ/fa/) es un prefijo multifunción equivalente más comúnmente a "así" o "así".
Por ejemplo: نَكْتُبnaktub ("escribimos") → فَنَكْتُبfanaktub ("así escribimos").
Escritura
La letra se escribe de varias formas según su posición en la palabra:
Posición
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ف
ـف
ـفـ
فـ
Variante tradicional magrebí
En el Magreb fa y qaf tradicionalmente se solían escribir de forma diferente a como se hace en el Máshrek. Específicamente fa con un punto inferior (en vez de uno superior) y qaf con un punto superior (en vez de dos). En sus forma finales en las que la cola de ambas letras sirve para diferenciarlas, se omiten los puntos.[3]
En las escrituras magrebíes, el punto i'ajami en fāʼ se ha escrito tradicionalmente debajo ( ڢ). Alguna vez fue el estilo predominante, ahora se usa principalmente en países del Magreb en situaciones ceremoniales o para escribir el Corán, con la excepción de Libia y Argelia, que adoptaron la forma mashriqí (con el punto arriba).
Fāʾ magrebí
Posición:
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ڢ
ـڢ
ـڢـ
ڢـ
El alfabeto magrebí, para escribir qāf ( ق), una letra que se parece fā’ ( ف) en las formas inicial y medial, pero en realidad es un qāf con un solo punto ( ڧ).
Variante de Asia Central
En las ortografías arábigas del uigur, kazajo y kirguís, la letra fā’ tiene una asta descendente en las posiciones finales y aisladas, muy parecida a la versión magrebí de qāf.[4][5]
Posición
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ڧ
ـڧ
ـڧـ
ڧـ
En teoría esta forma de fā’ se podría representar usando el carácter U+06A7ڧARABIC LETTER QAF WITH DOT ABOVE, pero en la práctica U+0641فARABIC LETTER FEH se utiliza en las bases de datos de estos idiomas y la mayoría de las fuentes comerciales para estos idiomas dan al punto de código de la fa árabe habitual la forma de ڧ.
Cuando se añadió por primera vez el uigur para Microsoft Windows en Windows Vista y Windows Server 2008, la combinación de teclas shift+F daba como resultado U+06A7ڧ .[6] La distribución de teclado uigur en Windows 7 y Windows Server 2008 R2 cambió esa combinación de teclas para hacer aparecer U+0641ف .[7] En los sistemas más nuevos, la antigua distribución de teclado todavía está disponible bajo el nombre de Uygur (Legacy).
Normalmente, la letra فfāʼ representa el sonido /f/, pero también se usa a menudo para algunos nombres y préstamos extranjeros donde proviene del sonido /v/ que es arabizado como /f/ por los hablantes. Por ejemplo, يُونِيلِفِر, Unilever.
Sin embargo también puede usarse especfíficamente una fāʼ modificada ڤ con 3 puntos arriba, denominada ve en este caso.
El carácter está asignado en Unicode en la posición U+06A4.
Posición
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ڤ
ـڤ
ـڤـ
ڤـ
Variante tunecina y argelina
En Túnez y Argelia los puntos se mueven debajo (Unicode U+06A5).
Posición
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ڥ
ـڥ
ـڥـ
ڥـ
Unicode
El estándar Unicode pretende recoger todas las variantes de fāʾ.
↑Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN84-7472-017-6.
↑Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN84-7472-017-6.
↑van den Boogert, N. (1989). «Some notes on Maghrebi script». Manuscript of the Middle East4. p. 38 shows qāf with a superscript point in all four positions.