La inmigración italiana en Argentina fue el movimiento migratorio más importante en ese país sudamericano, y se estima que unos 25 millones de argentinos tienen algún tipo de ascendencia italiana.[18][19] En cuanto a la inmigración italiana en Uruguay, esta también fue importante en dicho país, y se estima que un millón de uruguayos descienden de italianos.[20] El término tano también es utilizado en Chile, aunque en menor medida.[21][22] Por ejemplo, «Los Tanos» es el nombre que recibe la barra oficial del equipo profesional de fútbol Audax Italiano.
Historia
Durante la segunda parte del siglo XIX e inicios del siglo XX era frecuente darle el “gentilicio” de bachicha[n. 1] a todo italiano porque hasta esa época había un predominio de inmigrantes procedentes de Liguria, y también piamonteses, lombardos y friulanos, entre otros, que se embarcaban en el principal puerto de Liguria: Génova, donde era común el nombre zeneizeBaciccia (un hipocorístico del nombre Battista/Bautista). Sin embargo, hacia principios del siglo XX se hizo más importante la inmigración desde el Mezzogiorno (en italiano: mediodía y el tercio sur de Italia), y muchos de los inmigrantes en el Hotel de Inmigrantes, al preguntárseles su origen, solían decir “napulitano” (embarcados desde el puerto de Nápoles); para abreviar el trámite, los empleados del Hotel de Inmigrantes hicieron aféresis de las dos primeras sílabas, esto facilitado por la semejanza con el gentilicio italiano.
Actualmente, la palabra “tano” en Argentina y Uruguay (a diferencia de la peyorativa o despectiva estadounidense —y anglófona en general— dago) es un tratamiento cariñoso (lo mismo que ocurre con gaita y gallego para los descendientes de españoles).[23]
↑En varias ediciones del Diccionario de la lengua española erróneamente se “explica el significado” de bachicha como un “mote peyorativo”; esto es falso: la palabra “bachicha”, al igual que el “gentilicio” gallego, usados en Argentina pueden tener connotaciones antinómicas —una de antipatía y desprecio y, todo lo contrario, otra de gran cariño o simpatía según las circunstancias y el contexto—; la palabra bachicha está bastante desusada, si bien las palabras “tano” por italiano y “gallego” (gayego) por español son muy frecuentes, y en Argentina suelen ser expresiones de simpatía. Esto puede dar lugar a confusiones entre los españoles e italianos quienes, al no saber la connotación criolla y lunfarda de los “gentilicios” que se les aplican, suelen creer que se les está insultando xenofóbicamente, lo cual suele ser todo lo diametralmente opuesto: se los está tratando con una confianza coloquial cariñosa.
Referencias
↑«Los tanos no aceptan». La Razón. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2014. Consultado el 26 de junio de 2014. «(...) asociaciones italianas pusieron el grito en el cielo y se oponen a sacar la escultura que está detrás de la Casa Rosada.».
↑«Se vienen los tanos». El Litoral. «“¿Creés que los italianos pueden andar bien este domingo...?”, me preguntó un vecino (...) No podría mentirte —le dije—, porque en realidad los “tanos”, desde hace mucho tiempo andan bien. (...) Mi vecino me tendió la mano y sonriendo me dijo: “Entonces, le pongo una ficha a los tanos...”».
↑«Tanos». Diario Registrado. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2014. Consultado el 26 de junio de 2014. «(...) se proyectarán ocho documentales italianos de reciente producción: se verán en Buenos Aires en la segunda edición de la Semana del Cine Documental Italiano.».
↑«Tanos imparables». Diario Estadio. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2014. Consultado el 26 de junio de 2014.
↑«“Los tanos no son dioses”». Diario Olé. «(...) José Mujica ya avisó que (...) para la definición de su grupo ante Italia: “Los tanos son duros, pero no son dioses” (...)».
↑ ab«Los tanos laburantes». La Red 21. «Fueron los tanos inmigrantes que por inicios del siglo XX arrimaron toda su fuerza y voluntad al Montevideo de antaño. (...) La tradición oral vincula a esos organilleros ambulantes con un origen napolitano quizás por las pegadizas canzonettas de esa itálica ciudad.».
↑«¿Quién es la ‘madre del tano’ que tan mentada es?». 20 Minutos. «(...) Argentina, país en el que sus habitantes decidieron utilizar la palabra “tano” para bautizar a los italianos que habían inmigrado hasta allí. ‘Tano’ es la aféresis fonética de napolitano, modo por el que llaman a las personas de origen italiano ya que de allí eran mayoritariamente los que viajaron hacia Argentina a principios del siglo XX.».
↑«Diáspora italiana en cifras»(PDF)(en italiano). Fondazione Migrantes. p. 2. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2008. Consultado el 28 de agosto de 2009.
↑«Mappa degli italofoni del Mondo». italofonia.org. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2013. «Oltre il 50% della popolazione è di origine italiana. Tuttavia nel Paese si registrazione ufficialmente 1,5 milioni di italofoni, ponendo la lingua italiana al 2° posto come numero di parlanti dopo lo spagnolo.».